説明書 Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計

Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計 のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、6 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

H
I
G
H
R
A
N
G
E
H
I
G
H
R
A
N
G
E
60
L
O
W
T
I
D
E
TIDE
LOW
LOW
SEC
30
15
45
12
3
4
5
7
8
9
R
I
S
I
N
G
H
I
G
H
T
I
D
E
F
A
L
L
I
N
G
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
ISA SWISS Cal.8272
Pushbutton A: Tide amplitude and Moon phase setting
Drücker A: Gezeiten Amplitude und Mondphasen-Einstellung
Poussoir A: Amplitude marée et Mise à jour phase de lune
Botón A: Con guración de la amplitud de la marea y la fase lunar
Pulsante A: Ciclo della marea e fase di luna
Tide amplitude and Moon phase counter
Gezeiten Amplitude und Mondphasenzähler
Amplitude marée et compteur phase de lune
Contador de la amplitud de la marea y la fase lunar
Contatore ciclo marea e fase di luna
Pushbutton B: Tide cycle setting
Drücker B: Einstellung der Gezeiten
Poussoir B: Mise à jour cycle de marée
Botón B: Con guración del ciclo de mareas
Pulasnte B: Correzione del ciclo della marea
Tide cycle hand
Gezeitenzeiger
Aiguille cycle de marée
Manecilla del ciclo de mareas
Lancetta del ciclo della marea
Date window
Datumsfenster
Indicateur de la date
Ventana de la fecha
Indicatore della data
Minute hand
Minutenzeiger
Small second hand
Kleiner Sekundenzeiger
Aiguille des minutes
Minutero
Lancetta dei minuti
Aiguille de petite seconde
Pequeño segundero
Piccola lancetta dei secondi
Crown
Krone
Couronne
Corona
Corona
Tide cycle counter
Gezeitenzähler
Compteur cycle de marée
Contador del ciclo de mareas
Contatore ciclo della marea
Hour hand
Stundenzeiger
Aiguille des heures
Manecilla de la hora
Lancetta ore
Setting the tide amplitude
(moon phases) - Counter at 10 o
clock
The tide amplitude counter performs one
revolution in 29 days 12 hours and 44 minutes.
Comment: The moon phases hand will start with its
setting time, jumps step forward every 24 hours.
Confi guración de la amplitud de la marea
(Fases lunares) - Contador situado a las 10 en punto
Il contatore del ciclo della marea esegue una
rotazione completa in 29 giorni 12 ore e 44 minuti.
Comentario: la manecilla de las fases lunares empezará
con la hora establecida, y avanzará un paso cada 24 horas.
Einstellung der Gezeiten-Amplitude
(Mondphase) - Zeiger bei 10 Uhr
Der Zeiger Gezeiten-Amplitude entspricht
einer Umdrehung von 29 Tagen, 12 Stunden
und 44 Minuten
Kommentar: Der Mondphasenzeiger läuft mit der
Einstellung der Zeit und geht einen Schritt weiter alle
24 Stunden.
Correzione del ciclo della marea
(fase di luna) - Contatore a ore 10
El contador de la amplitud de la marea tarda en
dar una vuelta 29 días 12 horas y 44 minutos.
Commento: La lancetta della fase di luna partirà con
l‘ora stabilita. Avanzerà di un passo ogni 24 ore.
Mise a jour de l‘amplitude maree
(phases de lune) - Compteur a 10h
Le compteur amplitude de marée exécute une
rotation en 29 jours 12 heures et 44 minutes.
Remarque: Laiguille de phases de lune débute avec
l‘heure, change de phase toutes les 24 heures.
Setting the tide function - central hand
The tide cycle takes place over one revolution of the dial in 12 hours 25 minutes and
14 seconds. High tide corresponds to the „12 oclock“ position and low tide corresponds
to the opposite position, hence „6 o’clock“.
Einstellen der Funktion Gezeiten - Zentrumszeiger
Die Phasen der Gezeiten entspricht einem Zyklus von 12 Stunden, 25 Minuten und
14 Sekunden. Die Flut entspricht der Position 12 Uhr und die Ebbe der Position 6 Uhr.
PRESS B AGAIN TO SET THE STATE OF THE LOCAL TIDE. CONTINUOUS PRESSING
ON B ENABLES RAPID SETTING TO BE PERFORMED. AFTER 3 SECONDS WITHOUT
PRESSING ON B, A BEEP INDICATES EXIT FROM SETTING MODE.
NOCHMALS B DRÜCKEN UM DIE LOKALEN GEZEITEN EINZUGEBEN. KONTINU-
IERLICHES DRÜCKEN VON B ERMÖGLICHT EINE SCHNELLE EINSTELLUNG. OHNE
DRÜCKEN VON 3 SEKUNDEN AUF B, SIGNALISIERT EIN PIEPTON DAS AUSSTEIGEN
AUS DEM EINSTELLUNGSMODUS.
APPUYER DE NOUVEAU SUR B POUR METTRE À JOUR L’ÉTAT DE LA MARÉE
LOCAL. UN APPUI CONTINU SUR B PERMET UNE MISE ÀJOUR RAPIDE. APRÈS 3
SECONDES SANS APPUI, UN BIP INDIQUE LA SORTIE DU MODE RÉGLAGE.
PRESS A AGAIN TO SET THE TIDE AMPLITUDE CORRESPONDING TO THE MOON
PHASE. CONTINUOUS PRESSING ON A ENABLES RAPID SETTING TO BE PERFORMED.
AFTER 3 SECONDS WITHOUT PRESSING ON A, A BEEP INDICATES EXIT FROM
SETTING MODE.
DRÜCKEN VON A NOCHMAL, UM DIE FLUT AMPLITUDE ENTSPRECHEND DER
MONDPHASE ANZUPASSEN. KONTINUIERLICHER DRUCK AUF A ERMÖGLICHT EINE
SCHNELLE EINSTELLUNG. NACH 3 SEKUNDEN OHNE AUF A ZU DRÜCKEN, SIGNALI-
SIERT EIN PIEPTON DAS AUSSTEIGEN AUS DEM EINSTELLUNGSMODUS.
APPUYER DE NOUVEAU SUR A POUR METTRE À JOUR LAMPLITUDE CORRESPONDANT
À LA PHASE DE LUNE. UN APPUI CONTINU SUR A PERMET UNE MISE À JOUR RAPIDE.
APRÈS 3 SECONDES SANS APPUI, UN BIP INDIQUE LA SORTIE DU MODE RÉGLAGE.
PULSE EL BOTÓN B DE NUEVO PARA ESTABLECER EL ESTADO LOCAL DE LA MAREA.
SI PULSA B DE FORMA CONTINUADA SE HABILITARÁ LA CONFIGURACIÓN RÁPIDA.
DESPUÉS DE 3 SEGUNDOS SIN PULSAR EL BOTÓN B, SONARÁ UN PITIDO PARA
INDICAR QUE SE HA SALIDO DEL MODO DE CONFIGURACIÓN.
PREMI B ANCORA PER SISTEMARE LO STATO DELLA MAREA LOCALE.
CONTINUANDO A PREMERE B SI ENTRE RÀ NELLA CONFIGURAZIONE RAPIDA.
DOPO 3 SECONDI SENZA PREMERE SU B, UN BEEP INDICHERÀ L’USCITA DAL
MODO DI SISTEMAZIONE.
PULSE EL BOTÓN A DE NUEVO PARA ESTABLECER LA AMPLITUD DE LA MAREA QUE
SE CORRESPONDE CON LA FASE LUNAR. SI PULSA A DE FORMA CONTINUADA SE
HABILITARÁ LA CONFIGURACIÓN RÁPIDA. DESPUÉS DE 3 SEGUNDOS SIN PULSAR
EL BOTÓN A, SONARÁ UN PITIDO PARA INDICAR QUE SE HA SALIDO DEL MODO DE
CONFIGURACIÓN.
PREMI ANCORA A PER CONFIGURARE LA MAREA CORRISPONDE NTE ALLA FASE DI
LUNAÙ CONTINUANDO A PREMERE A SI ENTRA NELLA CONFIGURAZIONE RAPIDA.
DOPO 3 SECONDI SENZA PREMERE SÙ A ,UN BEEP INDICHE ERÀ LUSCITA DAL MODO
DI CONFIGURAZIONE.
Mise a jour fonction marée - aiguille centrale
Le cycle de marée correspond à une rotation de 12 heures 25 minutes
et 14 secondes. La marée haute correspond à la position 12h et la marée
basse, à la position opposée, 6h.
Confi guración de la functión de mareas - mancilla central
El ciclo de mareas dura lo mismo que una vuelta, es decir, 12 horas
25 minutos y 14 segundos. La marea alta se corresponde con la posición
“12 en punto“ y la marea baja con la posición opuesta, “6 en punto“.
Correzione della marea - lancetta centrale
Il ciclo della marea corrisponde ad una rotazione di 12 ore 25 minuti
e 14 secondi. La marea alta corrisponde alla posizione 12h e la marea
bassa alla posizione opposta, 6h.
Setting the time
Hour and Minute
Einstellen der Zeit-
anzeige Stunden
und Minuten
Reglage de l‘heure
et minute
Confi guración de la hora
hora y minutos
Regolazione delle ore
e dei minuti
SET
EINSTELLUNG
TIRER
ESTABLECER
SISTEMARE
1.1 1.2 2.1
3.1
4.1
B
A A
B
2.2
3.2
4.2
3 sec + „Beep“
3 sek + “Piep
3 sec + “bip”
3 sec + „Beep“
3 sek + “Piep
3 sec + “bip”
3 seg + “Pitido
3 sec + “Beep”
3 seg + “Pitido
3 sec + “Beep”
SET
EINSTELLUNG
TIRER
ESTABLECER
SISTEMARE
RESET
NEUEINSTELLUNG
POUSSER
DESTABLECER
RESETTARE
RESET
NEUEINSTELLUNG
POUSSER
DESTABLECER
RESETTARE
ENTER IN SETTING MODE
EINGABE EINSTELLUNGEN
ENTRER EN MODE RÉGLAGE
ENTRAR EN MODO DE CONFIGURACIÓN
ENTRARE NEL MODO REGOLAZIONI
ENTER IN SETTING MODE
EINGABE EINSTELLUNGEN
ENTRER EN MODE RÉGLAGE
ENTRAR EN MODO DE CONFIGURACIÓN
ENTRARE NEL MODO REGOLAZIONI
Setting the date
Never correct date
between 9 pm and 0.30 am
Einstellen des Datums
Datum nicht zwischen
21 Uhr und 0.30 Uhr
korrigieren
Correction de la date
La correction de la date ne peut pas
se faire entre 21h00 et 0h30
Confi guración de la fecha
No corrija la fecha
entre las 21 h. y las 0:30 h.
Correzione della data
La correzione della data non può
essere fatta tra 21h00 et 0h30.
Tide Functions and Date
Funktion Gezeiten und Datum
Fonctions maree et date
Functiones mareas y fecha
Funzioni marea e data
Printed in Switzerland, S55.204 - 02-2015
www.swissmilitary.ch
www.swissmilitary.ch
ISA SWISS Cal.8272
TIDE
H
I
G
H
R
A
N
G
E
H
I
G
H
R
A
N
G
E
60
L
O
W
T
I
D
E
TIDE
LOW
SEC
30
15
45
12
3
4
5
7
8
9
R
I
S
I
N
G
H
I
G
H
T
I
D
E
F
A
L
L
I
N
G
–––––––––––––––––––––––––
操作指南
取扱説明書
사용 설명서
Инструкция по
эксплуатации
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 1.2 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計について、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計 に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計 についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計 に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Swiss Military Hanowa にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計 の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Swiss Military Hanowa
モデル Squad Tide
カテゴリー 時計
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 1.2 MB

Swiss Military Hanowa 時計 のすべてのマニュアル
時計 のその他のマニュアル

Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計 に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

デバイスのバッテリーが酸化されていますが、それでも安全に使用できますか? 確認済み

Ja、デバイスはまだ安全に使用できます。まず、酸化電池を取り外します。これを行うために素手で使用しないでください。次に、酢またはレモンジュースに浸した綿棒でバッテリーコンパートメントを清掃します。乾かして新しい電池を入れてください。

役に立った (807) 続きを読む

私の機械式時計は速く動きます、どうしたら良いですか? 確認済み

これは、磁界への暴露が原因である可能性があります。プロの時計職人による消磁プロセスを行うことによって解決することができます。

役に立った (769) 続きを読む

AMとPMは何の略ですか? 確認済み

AMはアンティメリディエム(Ante Meridiem)の略で、時間が正午より前であることを示します。PMはポストメリディエム(Post Meridiem)の略で、時間が正午を過ぎていることを示します。

役に立った (665) 続きを読む

「クロノグラフ」とは何ですか? 確認済み

「クロノグラフ」は文字通り「時間の作家」です。この用語は、ストップウォッチのように、時刻を表示するだけでなく、特定の期間を測定する時計や時計を表すために使用されます。

役に立った (580) 続きを読む

GMTとは何ですか? 確認済み

GMTはグリニッジ標準時の略です(UTCと呼ばれることもあり、協定世界時の略です)。ロンドン近郊のグリニッジを通過する経度0の時刻です。

役に立った (401) 続きを読む

クォーツムーブメントとは何ですか? 確認済み

クォーツムーブメントを搭載した時計や時計は、電池で駆動します。これにより、水晶振動子に電流が流れ、振動します。これらの振動はムーブメントに伝わります。振動の周波数は固定されているため、クォーツムーブメントを備えた時計や時計は非常に正確です。

役に立った (401) 続きを読む
説明書 Swiss Military Hanowa Squad Tide 時計

関連製品

関連カテゴリ