説明書 Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計

Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計 のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、6 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

www.swissmilitary.ch
S55.209 - 01-2018
ISA SWISS
8172/220
30 Min-Chrono/Date
ISA SWISS 8172/220
30 Min-Chrono/Date – 30 Min-Chrono/Datum – 30 Min-Chrono/Date – 30 Min-Chrono/Fecha
Pushbutton A: start/stop
Drücker A: start/stop
Poussoir A: start/stop
Pulsador A: inicio/parada
30 Minutes totalizer
30 Minutenzähler
Compteur 30 minutes
Contador de 30 minutos
Pushbutton B: split/reset
Drücker B: Zwischenzeit/reset
Poussoir B: intermédiaire/reset
Pulsador B: intermedio/reinicio
Chrono hand (1/5 sec)
Chronozeiger (1/5 sec)
Aiguille chrono (1/5 sec)
Aguja crono (1/5 segundo)
Day
Wochentag
Jour
Día
Small second hand
kleiner Sekundenzeiger
Petite aiguille des secondes
Aguja de segundos pequeña
Crown
Krone
Date window
Datumsfenster
Couronne
Corona
Indicateur de la date
Ventanilla de fecha
Minute hand
Minutenzeiger
Aiguille des minutes
Aguja de minutos
Hour hand
Stundenzeiger
Aiguille des heures
Aguja de horas
Setting the time
Einstellen der Zeit
Réglage de l‘heure et des minutes
Ajuste hora y minuto
SET
RESET
SET
RESET
Setting the day
Einstellen des Wochentages
Réglage du jour
Ajuste del día
Never set/correct the date between
9 pm and 0.30 am.
Datum nie zwischen 21:00 und 0:30
Uhr einstellen.
La correction de la date ne peut pas
se faire entre 21h00 et 0h30.
No es aconsejable hacer el cambio
de hora entre las 21:00 y las 0:30.
2) 3)
Measuring the cumulative time
Messung der kumulierten Zeit
Mesure de temps cumulés
Medidas de tiempos acumulados
START
INICIO
STOP
PARADA
RESET
REINICIO
1)
4)
2)
3)
Measuring the split times
Messung der Zwischenzeiten
Mesure de temps intermédiaires
Medida de tiempos intermedios
START
INICIO
SPLIT
ZWISCHENZT.
INTERMÉD.
INTERMEDIO
CONTINUE
FORTSETZTEN
CONTINUER
REANUDAR
STOP
PARADA
RESET
REINICIO
After 2 hours of continuous running, the chrono stops and resets automatically in order
to save energy.
Nach 2 Laufstunden stoppt die Zeitmessung und die Zeiger gehen automatisch auf die
Nullposition zurück, um Batteriestrom zu sparen.
Après 2 heures de marche, le chrono s’arrête et se remet à zéro automatiquement an
d’économiser la pile.
Tras dos horas de funcionamiento el crono se interrumpe y se pone a cero automática-
mente para economizar la pila.
Reinitializing of chrono- and/or the 30 Minutes totalizer hands
Following a battery change, an incorrect actuation, violent impact or exposure to a strong
magnetic eld, the Chrono- and/or the 30 Minutes totalizer hand may fail to revert to its
original position. To calibrate the hands, proceed as follows:
Initialisation de l‘aiguille chrono et de l‘aiguille compteur 30 minutes
A la suite d’un changement de pile, d’une mise à jour incorrecte, d’un choc violent ou
de l’exposition à un fort champ magnétique, il peut arriver que l‘aiguille chrono et/ou
l‘aiguille compteur 30 minutes ne reviennent pas correctement à leur position initiale
(zéro). Pour calibrer ces aiguilles, procédez de la manière suivante:
Kalibrierung des 30 Minutenzählers und des Chronozeigers
Nach Batteriewechsel, einer falschen Betätigung, starkem Aufprall oder nach dem Einwirken
starker magnetischer Felder, kann es vorkommen, dass der 30 Minutenzähler oder/und der
Chronozeiger nicht automatisch auf ihre Uhrsprungspositionen („0“) zurückgehen.
Um die Zeiger zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Reajuste de las manecillas del cronógrafo.
Tras un cambio de pila, un uso incorrecto; impacto violento o exposición a campos
magnéticos, las manecillas del cronógrafo pueden desajustarse de su posición inicial.
Para ajustarlas, proceda como sigue:
1)
2)
B
Reset 30 Minutes totalizer
Rücksetzen des 30 Minutenzählers
Reset compteur 30 minutes
Reposición aguja contador de 30 minutos
ENTER
3)
4)
A
Reset Chrono hand
Rücksetzen des Chronozeigers
Reset aiguille chrono
Reposición aguja crono
EXIT
Caution:
Make always sure that the crown is in the pushed-in position in order to ensure the
water resistance of the watch. Pushbuttons A/B and crown should never be operated under
water.
Battery:
This watch is equipped with an EOL (End Of Life) function to alert the user
that the battery is low. It will be visualized by the small second hand at 2h which
advances 1 step every 4 seconds. Using the chronograph function often or leaving it
run constantly will shorten battery life considerably. To conserve battery power, it is
best to stop the chronograph after use.
Battery type: 395 - SR 57
Caution:
Make always sure that the crown is in the pushed-in position in order to ensure the
water resistance of the watch. Pushbuttons A/B and crown should never be operated under
water.
Battery:
This watch is equipped with an EOL (End Of Life) function to alert the user
that the battery is low. It will be visualized by the small second hand at 2h which
advances 1 step every 4 seconds. Using the chronograph function often or leaving it
run constantly will shorten battery life considerably. To conserve battery power, it is
best to stop the chronograph after use.
Battery type: 395 - SR 57
Attention:
Rassurez-vous, que la couronne soit toujours dans la position fermée, pour éviter
l‘entrée d‘eau ou de l’humidité. Les poussoirs A/B ainsi que la couronne ne doivent pas être
utilisées sous l‘eau.
Pile:
Cette montre est équipée d‘une fonction d‘avertissement de n de vie de la pile, indiquée
par des sauts de 4 secondes de la petite aiguille des secondes. L’utilisation à répétition
de la fonction chronographe, ou son fonctionnement en continu, réduit considérable-
ment la durée de vie de la pile. Nous vous recommandons d’arrêter le chronographe
an de réduire l’usure de la pile.
Pile type: 395 - SR 57
Attention:
Rassurez-vous, que la couronne soit toujours dans la position fermée, pour éviter
l‘entrée d‘eau ou de l’humidité. Les poussoirs A/B ainsi que la couronne ne doivent pas être
utilisées sous l‘eau.
Pile:
Cette montre est équipée d‘une fonction d‘avertissement de n de vie de la pile, indiquée
par des sauts de 4 secondes de la petite aiguille des secondes. L’utilisation à répétition
de la fonction chronographe, ou son fonctionnement en continu, réduit considérable-
ment la durée de vie de la pile. Nous vous recommandons d’arrêter le chronographe
an de réduire l’usure de la pile.
Pile type: 395 - SR 57
Precaución:
Asegúrese siempre de que la corona está presionada en su posición inicial para
asegurar su sumergibilidad. No deberá nunca presionar los botones A/B bajo el agua, esto po-
dría dañar la maquinaria.
Pila:
Este reloj está equipado con EOL (End of Life) función que avisa de que la pila está con
carga baja. Se podrá visualizar a través de la pequeña manecilla del segundero que
avanzará 1 paso cada 4 segundos. El uso frecuente de la función de cronógrafo o dejar-
lo funcionando constantemente, acortará la duración de la pila considerablemente. A
n de conservar la energía de la pila, es mejor detener el cronógrafo.
Clase de batería: 395 - SR 57
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich immer, dass die Krone eingedrückt ist, damit die Wasser-
dichtigkeit der Uhr gewährleistet ist. Drücker A/B sowie Krone sollten unter Wasser nie betätigt
werden.
Batterie:
Diese Uhr ist mit einer Warnung für Batterie-Ende ausgestattet. Neigt sich
die Laufzeit der Batterie dem Ende zu, wird dies durch das unregelmässige Springen des
kleinen Sekundenzeigers angezeigt. Durch häugen Einsatz der Stoppuhrfunktion oder
wenn die Stoppuhr konstant läuft, verkürzt sich die Lebensdauer der Batterie beträcht-
lich. Um die Batterie zu schonen, sollten Sie die Stoppuhrfunktion nach Gebrauch anhal-
ten.
Batterietyp: 395 - SR 57
1)
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
取扱説明書
操作指南
사용 설명서
Инструкция по эксплуатации

A
A
B
A
A
B
5)
B
B
SET
RESET
Setting the date
Einstellen des Datums
Réglage de la date
Ajuste de la fecha
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 2.91 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計について、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計 に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計 についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計 に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Swiss Military Hanowa にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計 の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Swiss Military Hanowa
モデル Phantom Chrono
カテゴリー 時計
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 2.91 MB

Swiss Military Hanowa 時計 のすべてのマニュアル
時計 のその他のマニュアル

Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計 に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

デバイスのバッテリーが酸化されていますが、それでも安全に使用できますか? 確認済み

Ja、デバイスはまだ安全に使用できます。まず、酸化電池を取り外します。これを行うために素手で使用しないでください。次に、酢またはレモンジュースに浸した綿棒でバッテリーコンパートメントを清掃します。乾かして新しい電池を入れてください。

役に立った (810) 続きを読む

私の機械式時計は速く動きます、どうしたら良いですか? 確認済み

これは、磁界への暴露が原因である可能性があります。プロの時計職人による消磁プロセスを行うことによって解決することができます。

役に立った (770) 続きを読む

AMとPMは何の略ですか? 確認済み

AMはアンティメリディエム(Ante Meridiem)の略で、時間が正午より前であることを示します。PMはポストメリディエム(Post Meridiem)の略で、時間が正午を過ぎていることを示します。

役に立った (665) 続きを読む

「クロノグラフ」とは何ですか? 確認済み

「クロノグラフ」は文字通り「時間の作家」です。この用語は、ストップウォッチのように、時刻を表示するだけでなく、特定の期間を測定する時計や時計を表すために使用されます。

役に立った (581) 続きを読む

クォーツムーブメントとは何ですか? 確認済み

クォーツムーブメントを搭載した時計や時計は、電池で駆動します。これにより、水晶振動子に電流が流れ、振動します。これらの振動はムーブメントに伝わります。振動の周波数は固定されているため、クォーツムーブメントを備えた時計や時計は非常に正確です。

役に立った (403) 続きを読む

GMTとは何ですか? 確認済み

GMTはグリニッジ標準時の略です(UTCと呼ばれることもあり、協定世界時の略です)。ロンドン近郊のグリニッジを通過する経度0の時刻です。

役に立った (402) 続きを読む
説明書 Swiss Military Hanowa Phantom Chrono 時計

関連製品

関連カテゴリ