説明書 ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ

ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 現在、この製品には 1 のよくある質問、1 のコメントがあり、0 の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

©
2014 Nikon Corporation
Español Português (Brasil)
q
!5
@1
@0
!6
!7
!8
!9
we r
!4 !3 !2
@3@2
@4
ty
!0 !1
uio
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital ré ex de objetivo único de formato
DX, como la D7100 o D5300, este objetivo posee un ángulo de visión de 4° y
una distancia focal equivalente a 600 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado
solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que sale humo o
percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y retire la batería de la cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado
podría provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un
centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios o
descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en gasolineras o en
lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede causar una
explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o a otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar problemas de
visión permanentes.
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución, podría
ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través del objetivo
puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado
del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante un período de tiempo prolongado,
coloque las tapas del objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Empuñadura de goma
w
Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de memoria/
inicio AF)
e
Anillo de enfoque
r
Indicador de distancia de enfoque
t
Marca de distancia de enfoque
y
Índice de rotación del objetivo
u
Marca de montaje de objetivo
i
Junta de goma de montaje del objetivo
o
Contactos de CPU
!0
Soporte de fi ltro deslizante
!1
Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
!2
Ojal de la correa
!3
Tornillo de fi jación del anillo del cuello del trípode
!4
Anillo de rotación de trípode incorporado
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de límite de enfoque
!7
Interruptor de reducción de la vibración
!8
Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Interruptor de activación/desactivación del pitido
@0
Botón de ajuste de memoria
@1
Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad)
@2
Parasol de objetivo
@3
Tornillo del parasol
@4
Cuello de monopie sustituible
Compatibilidad
 Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, D810,
serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D7100, D7000, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada sobre
las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o visite el
sitio web de Nikon de su región.
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de cámara
de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo.
A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el
anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
x
Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el
selector de función de enfoque está ajustado en AF-ON, mientras pulse un
botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON o el
botón de función de enfoque.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo.
∞–6 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 6 m
(19,7 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c
Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.
Recuperación de memoria
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z
Deslice el interruptor de activación/desactivación del
pitido hacia
.
x
Enfoque.
c
Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en cualquier modo de
enfoque, sin importar la posición del selector de función del
enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá un pitido.
Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque
retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo emitirá un
breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar
y a pulsar el botón de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la cámara ni si extrae
el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z
Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x
Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste
o recuperación de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Inicio AF (AF-ON)
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A.
x
Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c
Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de
la cámara.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
previsualizarse en el visor.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom
máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al
fotogra ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que se
muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que
se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de haber soltado el obturador.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente
al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente,
por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la
reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el
objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al
montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores
resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de
disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Apriete  rmemente el tornillo del parasol
(
w
).
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode;
para más información, contacte con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Cambio de la posición de la cámara
Cambio de la posición de la cámara
A oje el tornillo de  jación del anillo del
cuello del trípode (
q
), asegúrese de
que el índice de rotación del objetivo
(
w
) coincida con la orientación de
la cámara y, a continuación apriete el
tornillo (
e
).
El cuello del monopie
El cuello del monopie
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución
puede dañar el objetivo o la cámara.
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
Filtros
Filtros
Al realizar fotografías con el soporte de  ltro deslizante, asegúrese de que haya
un  ltro introducido. El soporte es suministrado con un  ltro neutral color (NC)
colocado.
Introducción de  ltros
Introducción de  ltros
z
Desbloquee el soporte.
Pulse el tornillo del soporte de  ltro deslizante
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
que la línea blanca se encuentre en ángulo
recto con respecto al eje del objetivo.
x
Extraiga el soporte de  ltro deslizante.
c
Extraiga el  ltro suministrado.
v
Atornille un  ltro de rosca de 40,5 mm en
el lado del soporte marcado con “Nikon y
JAPAN”.
A continuación podrá volver a introducir el
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
cámara.
Uso de un  ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
Uso de un  ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
El C-PL405 bloquea los re ejos no deseados provenientes de cristales,
agua y otras super cies no metálicas. No es necesario el soporte del  ltro
deslizable; al usar el  ltro, asegúrese de que esté correctamente instalado
y tenga en cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga
en cuenta que utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de
enfoque mínima y cambia la distancia de enfoque por aquella indicada por
el indicador de distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria,
asegúrese de instalar el  ltro antes de guardar la posición de enfoque.
No deje el CP-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos
períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas
temperaturas.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger
el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a
colocar la tapa del objetivo.
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta
precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Para retirar las machas y huellas de las superfi cies de cristal, aplique una pequeña
cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y
limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
• El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente
usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse con un paño de
algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el
centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la
super cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie
cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de
agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el
elemento con revestimiento de fl úor repelente al agua y al aceite se pueden quitar
con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
limpiar el objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y
frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no
evita el uso de la tapa.
No se siente ni pise la carcasa.
• Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos protegidos
con cables de seguridad.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo delantera insertable
Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-38
Soporte de fi ltro deslizante
Filtro NC de rosca de 40,5 mm
• Correa LN-2
Funda resistente CT-406
Cuello del monopie
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 40,5 mm
Filtro polarizador circular deslizante C-PL405
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Longitud focal
Longitud focal 400 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
ED, 2 elementos de  uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
nanocristal) y 1 elemento de cristal protector (con revestimiento
de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 6°10
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 4°
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda
silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque
manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
2,6 m – ∞
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
2,6 m (8.53 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura f/2.8 – 22
Medición
Medición Apertura total
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,6 m) y ∞ 6 m
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 159,5 mm de diámetro máximo × 358 mm (distancia
a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 3800 g (8,4 lb)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual
de referência da câmera.
Nota:
Quando  xada em uma câmera digital re ex de lente única de formato DX
tal como a D7100 ou a D5300, esta lente tem um ângulo de visão de 4° e uma
distância focal equivalente a 600 mm (formato 35 mm).
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
AVISOS
AVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser
reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se parta e abra como
resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes expostas. A não
observância destas precauções poderá resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você note fumaça
ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador
AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A
continuação da operação pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover
a bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para
inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos molhadas.
A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis ou poeira
poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá
resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente poderá resultar
em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o sol
bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de tempo,
recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta do sol,
nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra forma o cubra
enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas precauções poderá
resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Partes da lente
Partes da lente
q
Empunhadura de borracha
w
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
e
Anel de foco
r
Indicador de distância focal
t
Marca de distância focal
y
Índice de rotação da lente
u
Marca de montagem da lente
i
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
o
Contatos CPU
!0
Suporte de fi ltro de encaixe
!1
Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
!2
Ilhós da alça
!3
Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé
!4
Gola rotativa embutida do tripé
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de limite de foco
!7
Chave de redução de vibração
!8
Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Chave liga/desliga do bipe
@0
Botão de ajuste da memória
@1
Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@2
Parassol da lente
@3
Parafuso do parassol da lente
@4
Gola móvel do monopé
Compatibilidade
 Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, D810, série
D800, D700, D610, D600, série D300, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as câmeras
compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).
Modo de foco
Modo de foco
da câmera
da câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco
da lente.
A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado ainda
mais antes do foco automático ser ignorado, evitando alterações
acidentais à focagem causadas por operação não intencional do
anel de foco.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,
enquanto o botão AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco
for ajustado em AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de
foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão
AF-ON ou de função de foco.
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
∞–6 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos 6 m,
selecione esta opção para um foco mais rápido.
Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando
o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser
girados para uma nova posição. Para mais informações contate
os técnicos autorizados pela Nikon.
Trava de foco (AF-L)
Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c
Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.
Recuperação de memória
Recuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência.
Salvar posições de foco
Salvar posições de foco
z
Deslize a chave liga/desliga do bipe para .
x
Foque.
c
Pressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada em qualquer modo de
foco independentemente da posição do seletor de função
de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a
operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar para
trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá emitir um
bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e pressione
novamente o botão de ajuste de memória. A distância
armazenada não é eliminada se a câmera for desligada ou se
a lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadas
Usar posições de foco armazenadas
z
Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
x
Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
fotogra a ser tirada.
Chave liga/desliga do bipe
Chave liga/desliga do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe
que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
: Bipe ativado.
: Bipe silenciado.
Iniciar AF (AF-ON)
Iniciar AF (AF-ON)
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
c
Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
Profundidade de campo
Profundidade de campo
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades
de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR
são medidos em modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and
Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas
usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando
câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao
máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão
de liberação do obturador for pressionado até a metade.
Selecione SPORT ao fotografar atletas e outros assuntos que estejam
se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento
que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera é
montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em alguns
casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
Parassol
 Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o parafuso do
parassol (
w
).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A
gola do tripé pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola
do tripé; para mais informações, contate um representante de assistência
técnica autorizada Nikon.
Reposicionar a câmera
Reposicionar a câmera
Desaperte o parafuso de  xação
do anel da gola do tripé (
q
), faça
corresponder o índice de rotação da
lente (
w
) à orientação da câmera, e
depois aperte o parafuso (
e
).
Gola do monopé
Gola do monopé
A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois
de substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente
apertada. A não observância desta precaução poderá resultar em danos à
lente ou à câmera.
Ranhura de segurança
Ranhura de segurança
A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos de
segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a documentação
fornecida com a trava do cabo de segurança.
Filtros
Filtros
Quando tirar fotogra as com o suporte de  ltro de encaixe, assegure-se de
que está introduzido um  ltro. O suporte vem com um  ltro de cor neutra
(NC) encaixado.
Inserir  ltros
Inserir  ltros
z
Destrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do suporte do
ltro de encaixe e gire para a esquerda até que
a linha branca esteja alinhada com o eixo da
lente.
x
Remova o suporte de  ltro de encaixe.
c
Remova o  ltro fornecido.
v
Aparafuse um  ltro de rosca de 40,5mm no
lado do suporte marcado “Nikon e JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido virado
quer para o assunto ou para a câmera.
Usar um  ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
Usar um  ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
O C-PL405 bloqueia re exos indesejados de vidros, água e outras superfícies
não metálicas. O suporte de  ltro de encaixe não é necessário. Quando usar
o  ltro, assegure-se de que ele está bem  xo e note que ele não é resistente à
poeira ou a respingos. Note que usando um C-PL405 aumenta ligeiramente
a distância mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo
indicador de distância de foco. Quando usar a recuperação de memória,
assegure-se de que acopla o  ltro antes de armazenar a posição do foco.
Não deixe o CP-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em locais
expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para proteger
o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque a tampa da
lente.
Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução
poderá danifi car o encaixe da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon
para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e impressões digitais das superfícies de vidro, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do centro para
fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar
no vidro com os dedos.
• O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente esfregando-o
suavemente com um pano seco. Manchas e impressões digitais podem ser
removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de
lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para
não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover
manchas persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido em
uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
As manchas de água no elemento revestido de fl úor com repelente de água e óleo
podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente no estojo da
lente.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de
naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos
irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes
feitas de plástico reforçado.
Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede
que a tampa possa ser usada.
Não sente nem fi que em pé sobre o estojo.
A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furtos dos dispositivos protegidos
por cabos de segurança.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol da lente HK-38
Suporte de fi ltro de encaixe
Filtro NC de rosca de 40,5 mm
• Alça LN-2
Estojo resistente CT-406
Gola de monopé
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 40,5 mm
Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 400 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8
Construção da lente
Construção da lente 16 elementos em 12 grupos (incluindo 2 elementos de lente ED, 2
elementos de  uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-cristais)
e 1 elemento protetor de vidro (com revestimento de  úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 6°10
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 4°
Informação de distância
Informação de distância
Saída para a câmera
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
de foco
de foco
2,6 m
Distância mínima de
Distância mínima de
foco
foco
2,6 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura f/2.8 – 22
Fotometria
Fotometria Abertura total
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 2,6 m) e ∞ 6 m
Dimensões
Dimensões Aprox. 159,5 mm de diâmetro máximo × 358 mm (distância do
ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 3800 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 0.86 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

Agastya 15-12-2022
私のレンズはオートフォーカスしません。 4ヶ月使用しませんでした。オートフォーカスを有効にする方法がわかりません。助けてください

返答 | 役に立った (0) (Googleによる翻訳)

このマニュアルの詳細

ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Nikon にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Nikon
モデル Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR
カテゴリー カメラレンズ
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 0.86 MB

ニコン カメラレンズ のすべてのマニュアル
カメラレンズ のその他のマニュアル

ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

「f」はカメラレンズで何を表していますか? 確認済み

f比は、相対絞りの逆数を表します。これは、システムの焦点距離と入射瞳の直径の比率です。f比が高いほど、入口が小さくなり、レンズに入る光が少なくなります。

役に立った (25) 続きを読む
説明書 ニコン Nikkor AF-S 400mm f/2.8E FL ED VR カメラレンズ

関連製品

関連カテゴリ