説明書 Timex TW2V22100VQ Expedition 時計

Timex TW2V22100VQ Expedition 時計 のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、6 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch. Your model may not
have all of the features described in this booklet.
OVERVIEW
NOTE: Watch is shipped with guard around crown. Remove guard and push crown in to start. Compass
must be calibrated before using to ensure accuracy and avoid improper headings. See COMPASS
CALIBRATION. Go to www.timex.com/expedition for help.
Watch incorporates magnetic sensor technology of Precision Navigation Inc., Mountain View, CA.
SET DATE AND TIME
Pull crown to MIDDLE position and turn until correct date appears. After setting date, pull crown all the way
out and turn until correct time is shown. Ensure correct AM/PM setting by verifying that date changes at
midnight, not noon. Push crown in when done. Adjust date after months with fewer than 31 days.
INDICATOR HAND ADJUSTMENT
Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP
push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise
and counterclockwise, respectively. Hold push button to move hand fast. Push crown in when done.
TIDE/TEMPERATURE SELECTION
Indicator hand shows either tide or temperature constantly. When temperature is shown, press TIDE push
button to select tide clock. Hand moves to low tide and then to current tide. When tide is shown, press TEMP
push button to select thermometer. Hand moves to beginning of thermometer scale and then to current
temperature.
TIDE CLOCK
For tide clock, indicator hand always rotates clockwise, so tide is rising when hand is pointing left and falling
when pointing right. Number of hours to next high/low tide is shown on tide scale.
The primary factor in determining tides is moon position. Tide clock uses moon position to predict high and
low tides, which are 6 hours and 12.5 minutes apart.
Tides are also influenced by sun position and shape of shoreline, so tide clock cannot precisely give times of
high and low tides. Periodic adjustment may be necessary.
To set tide clock, pull crown to MIDDLE position. Press either TIDE or TEMP push button to move hand to
current tide. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively. Push
crown in when done.
For tide information, go to www.timex.com/expedition
THERMOMETER
When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove
watch and put in shade for at least several minutes.
Watch can measure water temperature also, if submerged. Be sure to select temperature display before
placing watch in water, as buttons should not be pressed when watch is underwater.
Thermometer readings are taken every minute, and more frequently, if temperature is changing.
COMPASS CALIBRATION
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as
vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as TVs or PCs, which could affect
the magnetic field around the watch. If compass is calibrated near such objects, it will only work properly in
that same location. If compass is calibrated away from such objects, it will not work properly near them.
For best results, calibrate in area of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep compass level. Calibrating
or taking a heading when watch is not level can result in large errors. Also avoid areas that may exhibit
higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate headings. Whenever a
heading is suspect, recalibrate.
Do not store watch near any source of magnetism, such as computers, appliances, or TVs, as watch can take
on a magnetic charge, yielding inaccurate headings.
To calibrate compass, pull crown to MIDDLE position. Keep watch level or place on level surface (if band
interferes, place watch on inverted cup). Watch may be face down, but take care to protect watch face. Press
COMPASS push button to begin. Indicator hand rotates two revolutions to remind you to rotate watch. While
level, SLOWLY rotate watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. This is critical in
achieving proper calibration.
When done, press any push button, keeping watch level. Indicator hand moves back and forth to
acknowledge end of calibration and then moves to current declination angle setting (see DECLINATION
ANGLE for more information). If you do not wish to set declination angle, push crown in. Otherwise, to have
watch automatically compensate for declination angle, turn compass ring until north is at 12 o’clock. Press
either TIDE or TEMP push button to move indicator hand east (+) or west (-) to point to your location’s
declination angle (see table below) using declination scale. Hold push button to move hand fast.
Push crown in when done.
COMPASS OPERATION
Normally, compass is off and indicator hand shows tide or temperature.
Compass must be calibrated prior to use and calibration should be performed in the area of intended use;
see COMPASS CALIBRATION. If compass has not been calibrated since battery replacement, attempting to
activate compass causes watch to rotate indicator hand once and play melody to remind you to calibrate.
While holding watch level, press COMPASS push button to activate compass. Indicator hand moves to point
north. If watch is turned, indicator hand will continue to move, always pointing north. After 20 seconds,
compass will automatically turn off and hand will return to its normal operation. This conserves battery life.
Press COMPASS push button at any time to keep compass on for another 20 seconds.
NOTE: While compass is on, INDIGLO® night-light may flicker slightly when on. This is normal, as night-light
must be turned off briefly during compass readings to maintain accuracy. Also, second hand moves in
two-second increments while compass is on.
Register your product
at www.timex.com
W-225 314-095000 NA
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
W-225 314-095000 NA W-225 314-095000 NA
DECLINATION SCALE
INDICATOR HAND
TURNING COMPASS RING
TEMPERATURE SCALE
COMPASS
TEMP
CROWN
MIDDLE-SET DATE
OUT-SET TIME
TIDE
TIDE SCALE
DA
TE
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
Registre su producto en
www.timex.com
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de
4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,
Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de
téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de
5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®. Il est
possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
VUE D’ENSEMBLE
REMARQUE : La couronne de la montre est protégée pour l’expédition. Retirer le capot de protection et
enfoncer la couronne pour mettre en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation pour
garantir sa précision et éviter les erreurs d’orientation. Se reporter à ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE.
Consulter www.timex.com/expedition pour assistance.
La montre utilise un système de capteurs magnétiques fabriqué par Precision Navigation, Inc., Mountain
View, Californie.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Tirer la couronne en position CENTRE et tourner jusqu’à afficher la date courante. Après avoir réglé la date,
tirer la COURONNE complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte. S’assurer que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date change à minuit et non à midi. Enfoncer la couronne
pour valider. Régler la date après les mois comptant moins de 31 jours.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR
Tirer la couronne complètement. L’aiguille de l’indicateur devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyer sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons
poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une
montre et inversement. Tenir le bouton poussoir enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncer la couronne
pour valider.
SÉLECTIONNER MARÉE/TEMPÉRATURE
L’aiguille de l’indicateur montre en permanence soit la marée, soit la température. Lorsque la température
est indiquée, appuyer sur le bouton poussoir MARÉE pour sélectionner l’heure des marées. L’aiguille indique
d’abord la marée basse puis la marée actuelle. Lorsque la marée est indiquée, appuyer sur le bouton
poussoir TEMPÉRATURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se place au début de l’échelle des
températures et indique ensuite la température courante.
HEURE DES MARÉES
Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi,
la marée est montante lorsque l’aiguille pointe vers la gauche et descendante lorsque l’aiguille pointe vers la
droite. Le nombre d’heures jusqu’à la prochaine marée haute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.
La position de la lune est un facteur primordial quant à la détermination des marées. Dans ce mode, la
montre se réfère à la position de la lune pour calculer les heures des marées hautes et basses, celles-ci sont
espacées de 6 heures et 12,5 minutes.
Les marées sont aussi influencées par la position du soleil et la forme du littoral, la montre ne peut donc pas
indiquer avec précision les heures des marées hautes et basses. Des ajustements périodiques peuvent être
nécessaires.
Pour étalonner le mode heure des marées, tirer la couronne en position CENTRE. Appuyer sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour placer l’aiguille sur la marée actuelle. Les boutons poussoirs pour
MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une montre et
inversement. Enfoncer la couronne pour valider.
Pour obtenir des informations sur les marées, aller sur le site www.timex.com/expedition
THERMOMÈTRE
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur
corporelle. Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la montre et la placer à l’ombre pendant au
moins plusieurs minutes.
La montre peut également mesurer la température de l’eau si elle y est plongée. Veiller à sélectionner
l’affichage de la température avant de placer la montre dans l’eau car les boutons ne doivent pas être
enfoncés sous l’eau.
Les mesures par le thermomètre sont prises toutes les minutes, et plus fréquemment encore si la
température est en train de changer.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électroma-
gnétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible d’affecter le champ magnétique autour de la montre.
Si la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si
la boussole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux.
Pour de
meilleurs résultats, étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des mesures ultérieures, il importe, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ou à des mesures alors que la montre n’est pas en
position horizontale peut causer des erreurs importantes. Veiller également à éviter les endroits susceptibles de
présenter des concentrations de fer de roche ou industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait produire
des mesures inexactes. En présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs, etc.) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures.
Pour étalonner la boussole, tirer la couronne en position CENTRE. Tenir la montre en position horizontale ou
la poser sur une surface plane (si le bracelet gêne, la poser sur une tasse tournée à l’envers). La montre peut
être posée à l’envers à condition d’en protéger la face. Appuyer sur le bouton poussoir BOUSSOLE pour
commencer. L’aiguille de l’indicateur effectue deux tours complets pour vous rappeler de faire pivoter la
montre. Tenir la montre à plat et effectuer
LENTEMENT deux tours complets, en comptant 15 secondes
environ par tour. Ceci est essentiel pour obtenir un étalonnage correct.
Une fois les rotations terminées, appuyer sur tout bouton poussoir, tout en maintenant la montre à
l’horizontale. L
’aiguille oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et indique ensuite l’angle de
déclinaison courant (voir ANGLE DE DÉCLINAISON pour plus d’informations). Si le réglage de l’angle de
déclinaison n’est pas souhaité, enfoncer la couronne. Pour que la boussole tienne compte automatiquement
de l’angle de déclinaison, faire tourner la bague jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures. Appuyer sur le
bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour déplacer l’aiguille vers l’est (+) ou l’ouest (-) afin d’indiquer
l’angle de déclinaison de l’endroit présent (voir tableau ci-dessous) à l’aide de l’échelle de déclinaison. Tenir
le bouton poussoir enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncer la couronne pour valider.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5.
Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de ofici-
na. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre,
dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un
cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®. Su reloj tal vez no
posea todas las funciones descritas en este folleto.
DESCRIPCIÓN GENERAL
NOTA: El reloj se entrega con un protector alrededor de la corona. Quite el protector y pulse la corona hacia
adentro para comenzar. La brújula debe ser calibrada antes de su uso para asegurar la exactitud y evitar
rumbos incorrectos. Ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Vaya a www.timex.com/expedition por ayuda.
El reloj incorpora tecnología magnética sensorial de Precision Navigation, Inc., Mountain View, CA.
FIJANDO FECHA Y HORA
Jale la corona hasta el punto MEDIO y gírela hasta cuando aparezca la fecha correcta. Después de fijar la
fecha, jale la corona totalmente hacia afuera y gírela hasta la hora correcta. Asegúrese del momento
correcto AM/PM (mañana/tarde) verificando que la fecha cambie a la medianoche y no al mediodía. Pulse la
corona hacia adentro cuando termine. Ajuste la fecha después de meses con menos de 31 días.
AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA
Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indicadora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala,
pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto. Los
botones MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa,
respectivamente. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con rapidez. Pulse la corona hacia
adentro cuando termine.
SELECCIÓN DE MAREA/TEMPERATURA
La aguja indicadora muestra de continuo tanto la marea como la temperatura. Cuando se muestra la
temperatura, pulse el botón MAREA para seleccionar el reloj de marea. La aguja se mueve a marea baja y
luego a la marea actual. Cuando se muestra la marea, pulse el botón TEMPERATURA para seleccionar el
termómetro. La aguja se mueve al comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual.
RELOJ DE MAREA
Para el reloj de marea, la aguja indicadora siempre rota en el sentido de las manecillas del reloj, de modo
que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y bajando cuando señala a la derecha. El
número de horas para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala de marea.
El factor primordial para determinar las mareas es la posición de la luna. El reloj de marea usa la posición de
la luna para predecir mareas altas y bajas, que se encuentran separadas por 6 horas y 12.5 minutos.
Las mareas también están influenciadas por la posición del sol y la forma del contorno de la costa, por
consiguiente el reloj no puede dar con precisión las horas de las mareas altas y bajas. Se pudieran necesitar
ajustes periódicos.
Para calibrar el reloj de marea, jale la corona hacia el MEDIO. Pulse cualquiera de los botones MAREA o
TEMPERATURA para mover la aguja a la marea actual. Los botones MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja
en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente. Pulse la corona hacia adentro
cuando termine.
Para información de marea, vaya a www.timex.com/expedition
TERMÓMETRO
Cuando está puesto en la muñeca, la lectura del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr
una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la sombra por unos minutos.
El reloj también puede medir la temperatura del agua cuando está sumergido. Recuerde seleccionar la
pantalla para temperatura antes de introducir el reloj en el agua, puesto que los botones no deben pulsarse
mientras el reloj esté sumergido.
Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto, y con más frecuencia si la temperatura está cambiando.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos
grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromagnética como televisores
y computadoras, porque podrían afectar el campo magnético alrededor del reloj. Si la brújula es calibrada
cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo lugar. Si la brújula es calibrada lejos de
tales objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos.
Para óptimos resultados, haga la cali-
bración en el área donde va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar y
tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel pudiera resultar en errores grandes. Hay que evitar también
áreas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más altas de lo normal, pues pueden
ocasionar rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda confianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como computadoras, electrodomésticos o
televisores, pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos.
Para calibrar la brújula, jale la corona hacia el MEDIO. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una
superficie nivelada (si la pulsera interfiere, colóquelo sobre un vaso invertido). El reloj pudiera estar bocabajo,
pero tome precauciones para proteger el cristal. Pulse el botón BRÚJULA para comenzar. La aguja de la
brújula gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj
LENTAMENTE, tomando al menos 15 segundos por rotación. Esto es muy importante para lograr una calibración
adecuada.
Cuando haya acabado, oprima cualquier botón de activación, manteniendo el reloj a nivel. La aguja de la
brújula se mueve hacia atrás y hacia adelante para señalar el fin de la calibración y enseguida se mueve
hacia el ángulo de declinación en uso (ver ÁNGULO DE DECLINACIÓN para más información). Si usted no
desea ajustar el ángulo de declinación, pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para hacer que el reloj
compense automáticamente el ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el
Norte esté en las 12 en punto. Oprima cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA para mover la
aguja de la brújula hacia el Este (+) u Oeste (-) y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición (ver la
tabla de abajo) usando la escala de declinación. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con
rapidez. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está apagada y la aguja muestra la marea o la temperatura.
La brújula debe ser calibrada antes del uso y la calibración debe realizarse en el área donde va a ser usada;
ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Si no se ha calibrado la brújula desde cuando se reemplazó la pila,
intentar activarla ocasiona que el reloj rote la aguja de la brújula una vez y toque una melodía para
recordarle hacer la calibración.
Mientras mantiene el reloj a nivel, oprima el botón BRÚJULA para activar la brújula. La aguja se mueve y
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la aguja indicadora continuará moviéndose, apuntando siempre al
ESCALA DE DECLINACIÓN
AGUJA INDICADORA
ANILLO GIRATORIO
ESCALA DE TEMPERATURA
BRÚJULA
TEMPERATURA
CORONA
MEDIO-FIJAR LA FECHA
AFUERA-FIJAR LA HORA
MAREA
ESCALA DE LA MAREA
FECHA
ÉCHELLE DE
DÉCLINAISON
AIGUILLE
INDICATRICE
BAGUE
TOURNANTE
ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
BOUSSOLE
TEMPÉRATURE
COURONNE
CENTRE-RÉGLAGE DE LA DATE
SORTIE-RÉGLAGE DE L’HEURE
MARÉE
ÉCHELLE DES MARÉES
DATE
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 6.58 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Timex TW2V22100VQ Expedition 時計について、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Timex TW2V22100VQ Expedition 時計 に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Timex TW2V22100VQ Expedition 時計 についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Timex TW2V22100VQ Expedition 時計 に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Timex にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Timex TW2V22100VQ Expedition 時計 の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Timex
モデル TW2V22100VQ Expedition
カテゴリー 時計
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 6.58 MB

Timex 時計 のすべてのマニュアル
時計 のその他のマニュアル

Timex TW2V22100VQ Expedition 時計 に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

デバイスのバッテリーが酸化されていますが、それでも安全に使用できますか? 確認済み

Ja、デバイスはまだ安全に使用できます。まず、酸化電池を取り外します。これを行うために素手で使用しないでください。次に、酢またはレモンジュースに浸した綿棒でバッテリーコンパートメントを清掃します。乾かして新しい電池を入れてください。

役に立った (778) 続きを読む

私の機械式時計は速く動きます、どうしたら良いですか? 確認済み

これは、磁界への暴露が原因である可能性があります。プロの時計職人による消磁プロセスを行うことによって解決することができます。

役に立った (753) 続きを読む

AMとPMは何の略ですか? 確認済み

AMはアンティメリディエム(Ante Meridiem)の略で、時間が正午より前であることを示します。PMはポストメリディエム(Post Meridiem)の略で、時間が正午を過ぎていることを示します。

役に立った (650) 続きを読む

「クロノグラフ」とは何ですか? 確認済み

「クロノグラフ」は文字通り「時間の作家」です。この用語は、ストップウォッチのように、時刻を表示するだけでなく、特定の期間を測定する時計や時計を表すために使用されます。

役に立った (562) 続きを読む

GMTとは何ですか? 確認済み

GMTはグリニッジ標準時の略です(UTCと呼ばれることもあり、協定世界時の略です)。ロンドン近郊のグリニッジを通過する経度0の時刻です。

役に立った (388) 続きを読む

クォーツムーブメントとは何ですか? 確認済み

クォーツムーブメントを搭載した時計や時計は、電池で駆動します。これにより、水晶振動子に電流が流れ、振動します。これらの振動はムーブメントに伝わります。振動の周波数は固定されているため、クォーツムーブメントを備えた時計や時計は非常に正確です。

役に立った (386) 続きを読む
説明書 Timex TW2V22100VQ Expedition 時計

関連製品

関連カテゴリ