説明書 ソニー LA-EA5 レンズアダプター
ソニー LA-EA5 レンズアダプター のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、0 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。
ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。
説明書
Loading…
LA-EA5 5-020-130-01(1) LA-EA5 5-020-130-01(1) LA-EA5 5-020-130-01(1) LA-EA5 5-020-130-01(1)
For Customers in the U.S.A.
For question regarding your product or for the Sony Service
Center nearest you,
call 1-800-222-SONY (7669) .
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model : LA-EA5
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Notes on Use
• This unit is an adaptor for attaching an α
Lens with an A-mount (referred to as “the
lens” hereinafter) to a Sony Interchangeable
Lens Digital Camera or Video Camera
Recorder with an E-mount (referred to as
“the camera” hereinafter).
For the camera and lens models compatible
with this unit, visit the website at:
https://www.sony.net/dics/ea5/
• To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the
following:
– Do not disassemble or alter this unit.
– Do not use this unit with wet hands.
– Do not allow ingress of water or foreign matters (metal,
flammable substances, etc.) to this unit.
• Using this unit with products from other manufacturers may
affect its performance, leading to accidents or malfunction.
• To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the
following:
– This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or
subject it to a strong physical impact.
– Do not touch the electrical contacts on this unit with bare
hands.
– Do not use or store this unit in a place subject to high
temperatures and humidity.
– When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to
rain or seawater.
• For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony
dealer or local authorized Sony service facility.
• This unit is designed to be dust and moisture-resistant, but is
not waterproof or splash-proof. When you use the unit in rainy
conditions, do not let the unit get wet.
• Before use, make sure that the firmware of the camera is
updated to the latest version.
• Be careful not to subject this unit to mechanical shock while
attaching and using it.
• Avoid changing the lens in dusty or dirty locations.
• Do not touch the lens contacts. Any dirt on the lens contacts
may interfere with the sending and receiving of signals between
the lens and the camera, resulting in operational malfunction.
• Avoid pushing the lens release latch by accident to prevent the
lens from falling off.
• When using a lens with a tripod mount, attach the tripod mount
of the lens, not of the camera, to the tripod head.
• Do not attach anything (teleconverter etc.) between this unit
and the lens.
• Depending on your lens, the actual distance may differ slightly
from the distance scale of the lens.
• When shooting with this unit, the minimum focal distance may
increase.
• When using a lens with a focus mode switch (for switching
between AF (Auto Focus) and MF (Manual Focus)), that switch
on the lens has priority.
• While this unit is used, the AF illuminator of the camera does
not emit light.
• When carrying this unit, attach the body cap and rear lens cap
and put it in the case.
• When carrying the camera with the lens attached, hold both the
camera and lens.
• When this unit is not attached to the camera, keep in mind that
the unit may roll away.
• Before storing this unit, be sure to attach the body cap and rear
lens cap to the unit.
• To clean the unit, use a soft cloth and lightly wipe off any dirt.
Never use cleaners that contain organic solvents, such as paint
thinners or benzene.
Condensation
If you bring this unit directly from a cold place to a warm place,
condensation may form on it. To avoid this, first place this unit
in a plastic bag or something similar and then bring it to the
warm place. When the air temperature inside the bag reaches the
surrounding temperature, take this unit out.
Identifying the Parts
1 Body cap
2 Lens contacts (Avoid direct contact with the hand.)
3 Mounting index (A-mount) (orange)
4 Mounting index (E-mount) (white)
5 Lens release latch
6 A-mount
7 Rear lens cap
8 E-mount
Attaching the Mount Adaptor
• Before attaching this unit to the camera, turn off the power to
the camera.
• When attaching this unit to the camera, turn the unit until it
clicks.
Removing the Mount
Adaptor
• Before removing this unit from the camera, turn off the power
to the camera.
Specifications
Shooting screen size 35mm FULL FRAME size
Dimensions (Approx.) 66.0 mm × 31.7 mm
(maximum diameter × height)
(2 5/8 in. × 1 1/4 in.)
(excluding the projecting parts)
Mass (Approx.) 88 g (3.1 oz)
Included items Mount adaptor (1), Body cap (1),
Rear lens cap (1), Case (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Remarques sur l’emploi
• Cet accessoire est un adaptateur pour
fixer un objectif α équipé d'une monture A
(appelé ci-après «l'objectif») sur un appareil
photo à objectif interchangeable Sony et
d’un caméscope équipé d'une monture E
(appelé ci-après «l'appareil photo»).
Pour savoir les modèles d’appareil photo et
d'objectifs compatibles avec cet accessoire,
consultez l’adresse de site internet suivante:
https://www.sony.net/dics/ea5/
• Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez
les points suivants :
– Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire.
– N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées.
– Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal,
matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire.
• L’utilisation de cet appareil avec des produits d’autres fabricants
risque de nuire à ses performances, entraînant des accidents ou
des dysfonctionnements.
• Pour éviter tout risque d'endommagement ou de
dysfonctionnement, observez les points suivants :
– Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas
tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse
un choc physique violent.
– Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à
mains nues.
– N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé
à des températures ou un taux d'humidité élevés.
– Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute
exposition à la pluie ou l'eau de mer.
• Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet
accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service
Sony agréé le plus proche.
• Cet appareil est conçu pour résister à la poussière et
à l’humidité, mais il n’est pas étanche à l’eau ni aux
éclaboussures. Par temps pluvieux, veillez à ce que le produit ne
se mouille pas.
• Avant l’utilisation, vérifiez que la version la plus récente du
microprogramme est bien installée sur l’appareil photo.
• Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique
lorsque vous le fixez et l’utilisez.
• Évitez de changer l’objectif dans un endroit poussiéreux ou sale.
• Ne touchez pas les contacts de l’objectif. De la saleté sur
les contacts de l’objectif peut gêner l’envoi et la réception
des signaux entre l’objectif et la caméra et causer des
dysfonctionnements.
• Évitez d'appuyer par inadvertance sur le loquet de
déverrouillage de l'objectif afin d'éviter la chute de l'objectif.
• Lorsque vous utilisez un objectif équipé d'une monture de
trépied, fixez la monture de trépied de l'objectif, et non celle de
l'appareil photo, sur la tête de trépied.
• Ne fixez pas quelque chose (téléconvertisseur, etc.) entre cet
adaptateur et l’objectif.
• Selon l’objectif utilisé la distance réelle peut être différente de la
distance indiquée par la graduation de l’objectif.
• Lors de la prise de vue avec cet article, la distance focale
minimale peut être plus grande.
• Lorsqu’un objectif avec sélecteur de mode de mise au point est
utilisé (pour commuter entre AF (Mise au point automatique) et
MF (Mise au point manuelle)), le sélecteur de l’objectif a priorité.
• Pendant que l'accessoire est utilisé, l'illuminateur AF de
l'appareil photo n'émet pas de faisceau.
• Lors du transport de cet accessoire, installez le capuchon de
boîtier et le capuchon d’objectif arrière, puis placez-le dans son
étui.
• Si vous portez la caméra avec l’objectif rattaché, tenez à la fois
la caméra et l’objectif.
• Cet accessoire peut rouler lorsqu'il n'est pas fixé à l'appareil
photo.
• Avant de ranger cet accessoire, assurez-vous d'installer le
capuchon de boîtier et le capuchon d’objectif arrière sur
l'accessoire.
• Pour nettoyer cet accessoire, utilisez un chiffon doux et retirez
avec précaution toute saleté pouvant s'y trouver. N’utilisez
jamais des dissolvants organiques, tels que le benzène ou un
diluant.
Condensation
Si vous portez sans transition cet article d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut se former dessus.
Pour pallier ce problème, mettez cet article dans un sac en
plastique ou quelque chose de similaire avant de le porter dans
la pièce chaude. Sortez cet article du sac lorsque la température
de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Description des éléments
1 Capuchon de boîtier
2 Contacts de l’objectif (évitez tout contact direct avec une main.)
3 Repère de montage (Monture A) (orange)
4 Repère de montage (Monture E) (blanc)
5 Loquet de déverrouillage de l'objectif
6 Monture A
7 Capuchon d’objectif arrière
8 Monture E
Fixation de l’adaptateur pour
monture d’objectif
• Avant d'installer cet accessoire sur l'appareil photo, mettez
l'appareil photo hors tension.
• Lors de l'installation de cet accessoire sur l'appareil photo,
faites-le pivoter jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Retrait de l’adaptateur pour
monture d’objectif
• Avant de retirer cet accessoire de l'appareil photo, mettez
l'appareil photo hors tension.
Spécifications
Taille de l’écran de prise
de vue
Taille PLEIN CADRE 35 mm
Dimensions (environ) 66,0 mm × 31,7 mm
(diamètre maximal × hauteur)
(2 5/8 po. × 1 1/4 po.)
(parties saillantes non comprises)
Poids (environ) 88 g (3,1 oz)
Articles inclus Adaptateur pour monture d’objectif (1),
Capuchon de boîtier (1),
Capuchon d’objectif arrière (1), Étui (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
Notas sobre la utilización
• Esta unidad es un adaptador para conectar
un objetivo α con montura A (denominado
“objetivo” en lo sucesivo) a una cámara
digital o una videocámara de objetivo
intercambiable con montura E de Sony
(denominada “cámara” en lo sucesivo).
Para los modelos de cámara y objetivo
compatibles con esta unidad, visite el sitio
web en:
https://www.sony.net/dics/ea5/
• Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica,
observe lo siguiente:
– No desarme ni modifique esta unidad.
– No utilice esta unidad con las manos húmedas.
– No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal,
sustancias inflamables, etc.) en esta unidad.
• El uso de esta unidad con productos de otros fabricantes
puede afectar a su rendimiento, provocando accidentes o mal
funcionamiento.
• Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento,
observe lo siguiente:
– Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad,
no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico.
– No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las
manos desnudas.
– No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas
temperaturas y humedad.
– Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la
lluvia o al agua de mar.
• Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico
local autorizado por Sony.
• Esta unidad ha sido diseñada para ser resistente al polvo
y a la humedad, pero no es a prueba de agua o a prueba
de salpicaduras. Cuando utilice el producto en condiciones
lluviosas, no deje que el producto se moje.
• Antes de usar el equipo, compruebe que la cámara tenga
instalada la última actualización del firmware.
• Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando la
fije y utilice.
• Evite cambiar el objetivo en lugares polvorientos o sucios.
• No toque los contactos del objetivo. Cualquier suciedad en los
contactos del objetivo puede interferir en la transmisión y la
recepción de señales entre el objetivo y la cámara, lo que podría
resultar en un mal funcionamiento.
• Evite empujar el cierre de liberación del objetivo por accidente
para evitar que se caiga el objetivo.
• Cuando utilice un objetivo con montura para trípode, coloque
la montura para trípode del objetivo, no de la cámara, en el
cabezal del trípode.
• No fije nada (teleconversor, etc.) entre esta unidad y el objetivo.
• Dependiendo de su objetivo, la distancia real puede diferir
ligeramente de la escala de distancias del objetivo.
• Cuando fotografíe con esta unidad, la distancia focal mínima
puede aumentar.
• Cuando utilice un objetivo con interruptor del modo de enfoque
(para cambiar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque
manual)), tal interruptor del objetivo tendrá prioridad.
• Mientras utilice esta unidad, el iluminador de AF de la cámara
no emitirá luz.
• Antes de transportar esta unidad, colóquele la tapa de caja y la
tapa trasera de objetivo y métala en el estuche.
• Cuando transporte la cámara con el objetivo fijado, sujete tanto
la cámara como el objetivo.
• Cuando esta unidad no esté conectada a la cámara, tenga en
cuenta que puede salir rodando.
• Antes de guardar esta unidad, asegúrese de colocarle la tapa de
caja y la tapa trasera de objetivo.
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave y frote ligeramente
la suciedad. Nunca utilice limpiadores que contengan
disolventes orgánicos, como diluidores de pintura o benceno.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en la misma. Para evitar esto, coloque primero esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar y después llévela a un lugar
cálido. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa
alcance la temperatura del entorno, extraiga esta unidad.
Identificación de los
componentes
1 Tapa de caja
2 Contactos del objetivo (Evite el contacto directo con la mano.)
3 Índice de montaje (Montura A) (naranja)
4 Índice de montaje (Montura E) (blanca)
5 Cierre de liberación del objetivo
6 Montura A
7 Tapa trasera de objetivo
8 Montura E
Fijación del adaptador de
montura de objetivo
• Antes de conectar esta unidad a la cámara, desconecte la
alimentación de la cámara.
• Cuando conecte esta unidad a la cámara, gire la unidad hasta
que chasquee.
Extracción del adaptador de
montura de objetivo
• Antes de desconectar esta unidad de la cámara, desconecte la
alimentación de la cámara.
Especificaciones
Tamaño de la pantalla
de fotografiado
Tamaño 35 mm FULL FRAME
Dimensiones (Aprox.) 66,0 mm × 31,7 mm
(diámetro máximo × altura)
(excluyendo las partes salientes)
Peso (Aprox.) 88 g
Elementos incluidos Adaptador de montura de objetivo (1),
Tapa de caja (1),
Tapa trasera de objetivo (1), Estuche (1),
Juego de información impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Hinweise zur Verwendung
• Dieses Gerät ist ein Adapter zum Anbringen
eines α-Objektivs mit einem A-Bajonett
(nachfolgend als „das Objektiv“ bezeichnet)
an einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv
von Sony oder einem Camcorder mit einem
E-Bajonett (nachfolgend als „die Kamera“
bezeichnet).
Bezüglich Kamera- und Objektivmodellen,
die mit diesem Gerät kompatibel sind,
besuchen Sie die folgende Website:
https://www.sony.net/dics/ea5/
• Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu
vermeiden, beachten Sie Folgendes:
– Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
– Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
– Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien
(Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.
• Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer Hersteller
kann seine Leistung beeinträchtigen, was zu Unfällen oder
Fehlfunktionen führen kann.
• Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
– Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es
keinen starken physischen Einwirkungen aus.
– Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit
bloßen Händen.
– Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort,
der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
– Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von
Regen oder Meerwasser fern.
• Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur
dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
• Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und
feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen
benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Kamera
anhand der neuesten Firmware-Version aktualisiert wurde.
• Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen und
Verwenden keinen Erschütterungen ausgesetzt wird.
• Wechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen
Orten.
• Berühren Sie nicht die Objektiv-Kontakte. Jeglicher Schmutz
auf den Objektivkontakten kann beim Senden und Empfangen
von Signalen zwischen Objektiv und Kamera stören und zu
Fehlfunktionen führen.
• Drücken Sie nicht versehentlich die Objektiventriegelungsklinke,
um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden.
• Wenn Sie ein Objektiv mit Stativbefestigung verwenden,
befestigen Sie die Stativbefestigung des Objektivs, nicht die der
Kamera, am Stativkopf.
• Bringen Sie keine weiteren Komponenten (Telekonverter usw.)
zwischen diesem Produkt und dem Objektiv an.
• Je nach Ihrem Objektiv kann der tatsächliche Abstand sich
sich leicht von der Entfernungsskala auf dem Objektiv
unterscheiden.
• Beim Aufnehmen mit diesem Teil kann die minimale Brennweite
zunehmen.
• Bei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter für
Fokussiermodus (zum Umschalten zwischen AF (Autofokus) und
MF (manuelles Fokussieren)) hat dieser Schalter am Objektiv
Vorrang.
• Während dieses Gerät verwendet wird, gibt das AF-Hilfslicht der
Kamera kein Licht aus.
• Beim Tragen dieses Teils bringen Sie die Gehäusekappe und die
hintere Objektivkappe an und setzen es in die Tasche.
• Beim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
• Wenn dieses Gerät nicht an der Kamera befestigt ist, denken Sie
daran, dass es wegrollen kann.
• Vor dem Lagern dieses Geräts bringen Sie immer die
Gehäusekappe und die hintere Objektivkappe am Gerät an.
• Zum Reinigen des Geräts verwenden Sie ein trockenes,
weiches Tuch und wischen etwaige Verschmutzungen sanft
ab. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, die organische
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzol enthalten.
Kondensation
Wenn Sie dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen.
Um dies zu vermeiden, setzen Sie dieses Teil zuerst in einen
Plastikbeutel oder eine ähnliche Umhüllung und bringen es
dann in den warmen Raum. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie dieses
Teil heraus.
Identifikation der Teile
1 Gehäusekappe
2 Objektivkontakte (Vermeiden Sie direkte Berührung mit der
Hand.)
3 Ansetzindex (A-Bajonett) (orange)
4 Ansetzindex (E-Bajonett) (weiß)
5 Objektiventriegelungsklinke
6 A-Bajonett
7 Hintere Objektivkappe
8 E-Bajonett
Anbringen des Mount-
Adapters
• Bevor Sie dieses Gerät an der Kamera anbringen, schalten Sie
die Kamera aus.
• Wenn Sie dieses Gerät an der Kamera anbringen, drehen Sie
dieses Gerät, bis ein Klickgeräusch gehört wird.
Abnehmen des Mount-
Adapters
• Bevor Sie dieses Gerät von der Kamera abnehmen, schalten Sie
die Kamera aus.
Technische Daten
Aufnahmebildschirmgröße 35-mm-FULL-FRAME-Größe
Abmessungen (ca.) 66,0 mm × 31,7 mm
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht (ca.) 88 g
Mitgeliefertes Zubehör Mount-Adapter (1), Gehäusekappe (1),
Hintere Objektivkappe (1), Tasche (1),
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Opmerkingen bij het gebruik
• Dit is een adapter voor het bevestigen van
een α Lens met Montagestuk A (hierna:
"de lens") op een Sony digitale camera met
verwisselbare lens of videocamcorder met
Montagestuk E (hierna: "de camera").
Ga voor de camera- en lensmodellen die
compatibel zijn met deze adapter naar de
volgende website:
https://www.sony.net/dics/ea5/
• Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u
het volgende in acht nemen:
– Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
in aan.
– Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
– Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal,
brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen
komen.
• Gebruik van dit toestel met producten van andere fabrikanten
kan invloed hebben op de prestaties van het toestel, en kan
leiden tot ongelukken of storingen.
• Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het
volgende in acht nemen:
– Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot
er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op
worden uitgeoefend.
– Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met
blote handen aan.
– Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die
blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
– Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater.
• Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit
apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende
Sony reparateur.
• Dit toestel is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht,
maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder
regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het
apparaat niet nat wordt.
• Zorg ervoor dat de firmware van de camera geüpdatet is tot de
laatste versie voordat u de camera gebruikt.
• Wees bij het aanbrengen en gebruiken van dit toestel
voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten.
• Vermijd het wisselen van de lens in stoffige of vuile locaties.
• Raak niet de contactpunten van de lens aan. Vuil op de
contactpunten van de lens kan het versturen en ontvangen van
signalen tussen de lens en de camera verstoren, wat resulteert
in een slechte werking.
• Zorg ervoor dat de lensontgrendelingsschuif niet wordt
ingedrukt om te voorkomen dat de lens los komt en valt.
• Wanneer u de lens gebruikt met een statiefbevestiging, moet u
de statiefbevestiging van de lens op het statief bevestigen, niet
die van de camera.
• Bevestig niets (teleconverter enz.) tussen dit apparaat en de
lens.
• Afhankelijk van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes
verschillen van de afstandsschaal van de lens.
• Bij het maken van opnamen met dit toestel, kan de minimale
brandpuntsafstand toenemen.
• Wanneer u een lens gebruikt met een scherpstelschakelaar
(voor het schakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en
MF (handmatig scherpstellen)), heeft de schakelaar op de lens
prioriteit.
• Wanneer deze adapter wordt gebruikt, zal de AF-illuminator van
de camera niet oplichten.
• Wanneer u deze adapter meeneemt, dient u de camerahuisdop
en de achterste lensdop op hun plaats te doen en dient u het
toestel in de tas te doen.
• Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u
zowel de camera als lens vast te houden.
• Wanneer deze adapter niet aan de camera is bevestigd, moet u
erop letten dat hij weg kan rollen.
• Voor u deze adapter opbergt, moet u de camerahuisdop en de
achterste lensdop op de adapter bevestigen.
• Gebruik om het apparaat te reinigen een zachte doek en veeg
het vuil voorzichtig weg. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen
die organische oplosmiddelen bevatten, zoals verfverdunners
of benzeen.
Condensatie
Indien u dit toestel direct overbrengt van een koude naar
een warme plaats, kan zich condensatie vormen. Om dat te
voorkomen, verpakt u dit toestel van tevoren in een plastic zak
of iets dergelijks en brengt u het dan naar een warme plek. Pas
wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is
gekomen als de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic
zak halen.
Overzicht van de onderdelen
1 Camerahuisdop
2 Contactpunten van de lens (Vermijd direct contact met de
handen.)
3 Montagemarkeringen (Montagestuk A) (oranje)
4 Montagemarkeringen (Montagestuk E) (wit)
5 Lensontgrendelingsschuif
6 Montagestuk A
7 Achterste lensdop
8 Montagestuk E
De montage-adapter
bevestigen
• Voor u deze adapter op de camera zet, moet u de camera
uitschakelen.
• Wanneer u deze adapter op de camera zet, moet u de adapter
draaien tot deze vastklikt.
De montage-adapter
verwijderen
• Voor u deze adapter van de camera haalt, moet u de camera
uitschakelen.
Technische gegevens
Schermgrootte opnamen 35 mm FULL FRAME-formaat
Afmetingen (ong.) 66,0 mm × 31,7 mm
(maximale doorsnede × hoogte)
(exlusief uitstekende delen)
Gewicht (ong.) 88 g
Bijgeleverde toebehoren Montage-adapter (1),
Camerahuisdop (1),
Achterste lensdop (1), Tas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
取り扱い上のご注意
•本機は、Aマウント搭載のαレンズ(以下、レン
ズとする)をEマウント搭載のソニー製レンズ
交換式デジタルカメラおよびビデオカメラレ
コーダー(以下、カメラとする)に取り付けるた
めのマウントアダプターです。
本機に接続可能なカメラ、レンズについては、
以下のサイトでご確認ください。
https://www.sony.net/dics/ea5/
•火災、感電の原因となることがありますので以下にご注意ください。
‒ 分解や改造をしない
‒ ぬれた手で使用しない
‒ 内部に水や異物(金属類や燃えやすい物など)を入れない
•本機を他社製品と組み合わせて使用した際の性能や、それによって
生じた事故、故障につきましては保証いたしかねますので、あらかじ
めご了承ください。
•破損や不具合の原因となる場合がありますので以下にご注意くだ
さい。
‒ 本機は精密機器のため、落としたり、たたいたり、強い衝撃を与え
ない
‒ 端子部を直接手で触らない
‒ 高温多湿の場所での使用、保存を避ける
‒ 屋外使用するときは、雨や海水にぬれないようにする
•内部点検や修理は相談窓口にご依頼ください。
•本機は防じん、防滴性に配慮して設計されていますが、防水性能は備
えていません。雨中での使用時は、本機に雨がかからないようにして
ください。
•カメラ本体のファームウェアを最新の状態にアップデートしてくだ
さい。
•本機を装着するときやご使用になる際には、衝撃を与えないように
ご注意ください。
•レンズの交換は、ゴミやほこりの少ない場所で行ってください。
•レンズ信号接点を触らないでください。汚れ等により接触不良にな
ると、カメラとの信号のやりとりが正しく行われず、カメラが正しく
動作しなくなりますのでご注意ください。
•レンズ取り外しレバーを不用意に押して、レンズが脱落してしまわ
ないようご注意ください。
•三脚台座があるレンズをご使用の際は、カメラではなくレンズの三
脚台座に三脚を取り付けてください。
•本機とレンズの間に、テレコンバーターなどを連結させないでくだ
さい。
•お使いのレンズによっては、レンズの距離目盛と多少ずれる場合が
あります。
•最短撮影距離が長くなる場合があります。
•フォーカスモード切替スイッチ(AF(オートフォーカス)とMF(マ
ニュアルフォーカス)の切替スイッチ)のあるレンズでは、レンズの
スイッチが優先されます。
•本機使用時、カメラのAF補助光は発光しません。
•本機を持ち運ぶ際は、ボディキャップおよびレンズリヤキャップを
装着し、ケースに入れてください。
•レンズを取り付けてカメラを持ち運ぶときは、カメラとレンズの両
方をしっかり持ってください。
•本機をカメラに装着していない場合は、転がる可能性がありますの
でご注意ください。
•保管の際は、必ず本機にボディキャップおよびレンズリヤキャップ
を取り付けてください。
•本機をお手入れする際は、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ
さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは絶対に
使用しないでください。
結露について
結露とは、寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだときなどに、本
機の内側や外側に水滴が付くことです。結露を起こりにくくするため
には、一度本機をポリ袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度
になじませてから、取り出してください。
各部名称
1 ボディキャップ
2レンズ信号接点(直接手で触れないでください。)
3Aマウント標点(オレンジ色)
4Eマウント標点(白色)
5レンズ取り外しレバー
6Aマウント
7レンズリヤキャップ
8Eマウント
取り付けかた
•取り付ける前に、カメラの電源をオフにしてください。
•取り付けの際は、「カチッ」と音がするまで回転させてください。
取り外しかた
•取り外す前に、カメラの電源をオフにしてください。
主な仕様
対応撮像画面
サイズ
35mmフルサイズ
外形寸法(約)
66.0mm×31.7mm
(最大径/長さ)(突起部含まず)
質量(約)
88g
同梱物 マウントアダプター(1)、ボディキャップ(1)、
レ ン ズ リ ヤ キ ャ ッ プ( 1 )、ケ ー ス( 1 )、印 刷 物 一 式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、
ご了承ください。
はソニー株式会社の商標です。
保証書とアフターサービス
保証書
•この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受
け取りください。
•所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管して
ください。
•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証
書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させて
いただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な
部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。ただし、故障の状
況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合があります
のでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故障箇所によって
は修理可能の場合がありますので、お買い上げ店か、ソニーの相談窓
口にご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
•型名:LA-EA5
•故障の状態:できるだけ詳しく
•お買い上げ年月日
「402」+「#」
2
1
3
4
5
6
2
7
8
1
2
2
1
LA-EA5
© 2020 Sony Corporation
Printed in Thailand
5-020-130-01(1)
取扱説明書/Operating Instructions/
Mode d'emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/使用说明书/
使用說明書/Οδηγίες λειτουργίας
マウントアダプター
Mount Adaptor
Adaptateur pour monture d’objectif
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、
人身への危害や火災などの財産への損害を与える
ことがあります。
本書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを
示しています。
本書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みに
なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
E-mount
Loading…
評価
ソニー LA-EA5 レンズアダプターについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。このマニュアルの詳細
ソニー LA-EA5 レンズアダプター に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Sony にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 ソニー LA-EA5 レンズアダプター の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。
仕様
メーカー | Sony |
モデル | LA-EA5 |
カテゴリー | レンズアダプター |
ファイルの種類 | |
ファイルサイズ | 0.6 MB |
ソニー レンズアダプター のすべてのマニュアル
レンズアダプター のその他のマニュアル
この商品に関する会話に参加する
ここでは、ソニー LA-EA5 レンズアダプター についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。