説明書 Pro Griffon Carbon AF 自転車サドル
Pro Griffon Carbon AF 自転車サドル のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 現在、この製品には 0 のよくある質問、1 のコメントがあり、0 の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。
ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。
説明書
Loading…
SADDLE/SEATPOST
www.pro-bikegear.com
PRSI007A
Thanks for purchasing PRO bikegear. Please take a moment to read this instruction to
ensure a proper installation, safe use and compliance with our warranty policy.
WARRANTY & REPAIR
All PRO products are subject to a limited warranty of 2 years. This Warranty can only
be applied to by the original purchaser of the product, and is restricted to defects
in material and/or workmanship (not applicable in case of abuse, misuse, neglect or
normal wear and tear!).
WARNING !
• If the instructions are not followed, serious injuries can occur.
• Replace the product with all adjoining parts after a crash.
• Do not exceed the minimum insert as shown on the back side of the seat post.
• Never use grease on the clamping area’s.
• Never apply a higher torque than shown on the product.
• Do not use this product in any application other than the category shown on the
package (for example; trekking, road racing, cyclo-cross, track , MTB, Downhill,
Freeride, BMX).
• Contact your local PRO dealer, PRO distributor or our website www.pro-bikegear.com
if you are unsure about whether the application of this PRO product complies with
your intended use.
IMPORTANT!
• Check regularly if the bolts are still tightened as specified.
Required tools:
• Allen wrench
• Torque wrench
• Sandpaper
INSTALLATION
1 Remove sharp edges from clamping area’s.
2 Apply anti-slip paste (FIX-AID) on seatpost-tube clamping area (recommended).
3 Check if the seat post clamp(s) fit the saddle rail (diameter).
4 Assemble seat post and saddle.
In case of wedge clamp system:
- Place the 2 loose wedge-clamps of the saddle-clamp through the center of the
baseplace and keep them positioned.
- Put the saddle-clamp’s baseplate, combined with the wedgeclamps, on top of
the seatpost.
- Assemble the saddle by placing it’s rails inbetween the rail clamping area.
5 Tighten bolt(s) to specific torque as shown on the product.
6 Slide seatpost in frame onto preferred height.
7 Tighten seatpost-clamp to specific torque as shown on product.
For more information, please contact your local PRO dealer, or visit
www.pro-bikegear.com
SADDLE / SEATPOST UK
Gracias por comprar este producto PRO. Rogamos dedique unos momentos a leer estas
instrucciones, con objeto de asegurar una instalación correcta, segura y conforme con
nuestra política de garantía.
GARANTÍA Y REPARACIÓN
Todos los productos PRO cuentan con una garantía de 2 años. Esta garantía sólo es
aplicable al comprador original del producto y se limita a defectos de material y/o mano
de obra. La garantía no es aplicable en caso de abuso, uso incorrecto, negligencia o uso
y desgaste normales.
ADVERTENCIA
• No respetar las instrucciones puede dar lugar a lesiones graves.
• Sustituya el producto junto con todos sus componentes en caso de colisión.
• No exceda el inserto mínimo, como se indica en la parte posterior de la tija del sillín.
• No utilice nunca grasa en la zona de sujeción.
• No aplique nunca un par superior al especificado en el producto.
• No utilice este producto en ninguna aplicación que no sea la categoría indicada en
el paquete (por ejemplo: trekking, road racing, cyclo-cross, track, MTB, Downhill,
Freeride, BMX).
• Póngase en contacto con su concesionario o distribuidor PRO, o consulte nuestro sitio
web www.pro-bikegear.com en caso de duda sobre la conformidad de la aplicación
de este producto PRO con el uso pretendido.
IMPORTANTE
• Compruebe periódicamente si los tornillos siguen estando apretados como se
especifica.
Herramientas necesarias:
• Llave Allen
• Llave de apriete
• Papel de lija
INSTALACIÓN
1 Elimine los bordes afilados de la zona de sujeción.
2 Aplique producto antideslizante (FIX-AID) en la zona de sujeción del tubo de la tija
del sillín (recomendado).
3 Compruebe si la(s) abrazadera(s) de la tija del sillín se ajusta(n) al carril del sillín
(diámetro).
4 Monte la tija del sillín y el sillín.
Si el sistema es de abrazadera de cuña:
- Coloque las 2 abrazaderas de las cuñas sueltas de la abrazadera del sillín en la
placa base y manténgalas en su sitio.
- Coloque la placa base de las abrazaderas del sillín junto con las abrazaderas de
las cuñas en la parte superior de la tija del sillín.
- Monte el sillín colocando sus carriles entre la parte de sujeción de los carriles.
5 Apriete el(los) tornillo(s) al par especificado indicado en el producto.
6 Deslice la tija del sillín por el cuadro hasta alcanzar la altura deseada.
7 Apriete la abrazadera de la tija del sillín al par especificado indicado en el producto.
Si desea más información, póngase en contacto con su distribuidor local PRO o visite
www.pro-bikegear.com
SILLINES / TIJAS ES
Danke, dass Sie ein PRO Fahrradprodukt gekauft haben. Bitte lesen Sie diese Anweisung
sorgfältig durch, um ordnungsgemäßen Einbau, sichere Nutzung und die Einhaltung
unserer Garantierichtlinie zu gewährleisten.
GARANTIE & REPARATUR
Alle PRO Produkte unterliegen einer begrenzten, zweijährigen Garantie. Diese
Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer des Produkts und ist auf Material- bzw.
Verarbeitungsfehler beschränkt (nicht gültig im Fall von Missbrauch, Zweckentfremdung,
Nachlässigkeit oder normalem Verschleiß!).
WARNUNG!
• Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
• Ersetzen Sie das Produkt mit allen benachbarten Teilen nach einem Unfall.
• Unterschreiten Sie nicht die Mindestaufnahme, die auf der Rückseite der Sattelstütze
angegeben ist.
• Verwenden Sie niemals Fett im Klemmbereich.
• Wenden Sie niemals ein höheres Anzugsdrehmoment an, als auf dem Produkt
angegeben ist.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur in der auf der Verpackung angegebenen Kategorie
(z. B. Trekking, Straßenrennen, Cyclocross, Track, MTB, Downhill, Freeride, BMX).
• Wenden Sie sich an Ihren lokalen PRO-Vertreter, einen PRO-Händler oder unsere
Website www.pro-bikegear.com, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Anwendung
dieses PRO-Produkts mit Ihrer beabsichtigten Verwendung übereinstimmt.
WICHTIG!
• Prüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben noch gemäß den Vorgaben angezogen sind.
Erforderliche Werkzeuge:
• Inbusschlüssel
• Drehmomentschlüssel
• Schleifpapier
EINBAU
1 Entfernen Sie scharfe Kanten vom Klemmbereich.
2 Tragen Sie eine rutschhemmende Paste (FIX-AID) auf den Klemmbereich des
Sattelstützenrohrs auf (empfohlen).
3 Prüfen Sie, ob die Klemmen der Sattelstütze dem Durchmesser der Sattelstreben
entsprechen.
4 Montieren Sie Sattelstütze und Sattel.
Im Fall eines Keilklemmsystems:
- Platzieren Sie die zwei losen Keilklemmen der Sattelklemme durch die Mitte der
Basisplatte, und halten Sie sie in ihrer Position.
- Setzen Sie die Basisplatte der Sattelklemme kombiniert mit den Keilklemmen
oben auf die Sattelstütze.
- Montieren Sie den Sattel, indem Sie seine Streben im Streben-Klemmbereich
platzieren.
5 Ziehen Sie die Schraube(n) auf das vorgegebene Drehmoment an, das auf dem
Produkt angegeben ist.
6 Schieben Sie die Sattelstütze im Rahmen auf die gewünschte Höhe.
7 Ziehen Sie die Sattelstützenklemme auf das vorgegebene Drehmoment an, das auf
dem Produkt angegeben ist.
Um weitere Informationen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren lokalen PRO-
Händler oder besuchen Sie
www.pro-bikegear.com
SATTEL/SATTELSTÜTZE DE
Merci d'avoir choisi du matériel PRO. Veuillez prendre le temps de lire ces instructions
pour installer correctement et utiliser ce matériel de manière sécuritaire, en accord avec
nos conditions de garantie.
GARANTIE & RÉPARATIONS
Tous les produits PRO sont couverts sous une garantie de 2 ans. Cette garantie ne
s'applique qu'au client original de ce produit, et se limite aux défauts matériels et/
ou de fabrication (et ne s'applique pas aux cas de dommages volontaires, d'utilisation
inappropriée, de négligence ou d'usure normale!).
ATTENTION !
• Si ces instructions ne sont pas suivies correctement, des blessures peuvent être
occasionnées.
• Remplacez le produit et les pièces jointes en cas d'accident.
• Ne dépassez pas l'insertion minimale comme indiqué derrière la tige de selle.
• N'utilisez jamais de lubrifiant sur la zone d'attache.
• N'appliquez jamais un couple de serrage supérieur à celui spécifié sur le produit.
• N'utilisez pas ce produit dans un domaine différent de la catégorie indiquée sur
l'emballage (par exemple: promenade, course sur route, cyclo-cross, piste, VTT,
descente, tout-terrain, vélocross).
• Contactez votre revendeur PRO, votre distributeur PRO ou notre site internet www.
pro-bikegear.com si vous souhaitez vérifier que l'application de ce produit PRO
correspond à l'utilisation que vous souhaitez en faire.
IMPORTANT !
• Vérifiez régulièrement que le serrage des boulons correspond bien à celui qui est
spécifié.
Outils nécessaires :
• Clef Allen
• Clef dynamométrique
• Papier émeri
INSTALLATION
1 Retirez les arêtes vives de la zone d'attache.
2 Appliquez de la pâte antidérapante (FIX-AID) sur la zone d'attache (conseillé).
3 Vérifiez que l'(les)attache(s) de tige de selle correspond au rail de selle (diamètre).
4 Assemblez la tige de selle et la selle.
Pour un système à serrage à coins :
- Placez les 2 coins de serrage de l'attache de selle par le centre de la plaque de
base et maintenez-les en position.
- Placez la plaque de base de l'attache de selle, avec les coins de serrage, sur la
tige de selle.
- Assemblez la selle en plaçant ses rails dans la zone de serrage de rail.
5 Serrez le(s) boulon(s) jusqu"au couple spécifié, comme indiqué sur le produit.
6 Faites glisser la tige de selle dans le cadre à la hauteur voulue.
7 Serrez l'attache de tige de selle jusqu"au couple spécifié, comme indiqué sur le
produit.
Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur PRO, ou consulter
www.pro-bikegear.com
SELLE / TIGE DE SELLE FR
Grazie per aver acquistato componenti per bici PRO. Vi preghiamo di dedicare qualche
istante alla lettura di queste istruzioni per garantire la corretta installazione, un uso
sicuro e la conformità alla nostra politica in materia di garanzia.
GARANZIA & RIPARAZIONI
Tutti i prodotti PRO sono coperti da garanzia limitata di 2 anni. Questa Garanzia potrà
essere utilizzata solo dall'acquirente originale del prodotto, ed è limitata a difetti
dei materiali e/o di produzione (non è applicabile in caso di abusi, utilizzi erronei,
negligenza o normali livelli di usura e consumo!).
ATTENZIONE!
• Il mancato rispetto delle istruzioni può comportare lesioni gravi.
• In caso di forti impatti, sostituire il prodotto e gli altri componenti adiacenti.
• Non superare l'indicazione della lunghezza di inserimento minima riportata sulla
parte posteriore del cannotto sella.
• Non applicare grasso sulla superficie destinata al montaggio.
• Non applicare tensioni di fissaggio superiori a quelle indicate sul prodotto.
• Non utilizzare il prodotto per qualsivoglia applicazione non compresa nell'elenco
riportato sulla confezione (ad esempio: trekking, competizioni su strada, ciclo-cross,
pista, MTB, Downhill, Freeride, BMX).
• In caso di incertezze riguardo all'idoneità di questo prodotto PRO per l'uso che
si intende farne, contattare il rivenditore locale PRO o il distributore PRO, oppure
consultare il nostro sito web www.pro-bikegear.com.
IMPORTANTE!
• Periodicamente, verificare che i bulloni siano serrati secondo le specifiche.
Attrezzi necessari:
• Chiave a brugola
• Chiave Torque dinamometrica
• Carta vetrata
INSTALLAZIONE
1 Eliminare eventuali sporgenze affilate dalla superficie di fissaggio.
2 Applicare della pasta antiscivolo (FIX-AID) sulla superficie di fissaggio lungo il
cannotto sella (consigliato).
3 Verificare se il morsetto del cannotto sella è adeguato per le rotaie della sella
(diametro).
4 Assemblare cannotto sella e sella.
In caso di sistema a due viti:
- Posizionare le due fascette allentate del morsetto al centro della piastra e
mantenerle in posizione.
- Posizionare la piastra del morsetto sella, abbinata ai cunei, sul cannotto sella.
- Assemblare la sella posizionando le rotaie all'interno della superficie di fissaggio
delle stesse.
5 Serrare il(i) perno(i) fino a raggiungere la tensione di fissaggio indicata sul prodotto.
6 Far scivolare il cannotto sella nel telaio fino all'altezza desiderata.
7 Stringere il morsetto del cannotto sella fino a raggiungere la tensione di fissaggio
indicata sul prodotto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore PRO locale,
oppure consultate il sito web:
www.pro-bikegear.com
SELLA/CANNOTTO SELLA
IT
PROバイクギアをお買い求めいただきありがとうございました。この説明書をよくお読みいただき、適切なインストール
と安全な使用、そして当社の保証方針に則ったご使用をされますようお願いいたします。
保証と修理
すべてのPRO製品は、2年間の保証期限の対象になります。この 保証は製品の当初購入者にのみ適用され、重大な、お
よび/もしくは作業上の欠陥だけが対象になります(乱用、誤用、過怠、または通常の消耗には適用されません)。
警告
• 指示に従われない場合、重大な負傷につながる場合があります。
• 衝突後は、すべての隣接する部品をお取り替えください。
• シートポストの裏に書いてある最小挿入値を越えないようにしてください。
• クランプ用のエリアにはグリースを塗らないでください。
• 製品に指定されたトルクより高いトルクを使わないでください。
• この製品は、パッケージに示されたカテゴリ(例えば、トレッキング、ロードレース、サイクロクロス、トラック、MTB、ダ
ウンヒル、フリーライド 、BMX)以外のアプリケーションには使用しないでください。
• このPRO製品のアプリケーションが、あなたの使用意図に合致したものかどうか確信が持てない場合、地元のPROの
ディーラー、PROの卸業者、またはは当社のウェブサイト、www.pro-bikegear.comでご照会くだ さい。
重要
• ボルトが仕様通り締められているかどうどうか定期的にチェックしてください。
必要なツール:
• アレンレンチ
• トルクレンチ
• サンドペーパー
インストール
1 クランプ用のエリアにある鋭いエッジは取り除いてください。
2
シートポストチューブのクランプ用のエリアに滑り止め剤(FIX-AID)を塗布してください(推奨)。
3
シートポストクランプが、サドルレール(直径)にフィットするかどうかチェックしてください。
4
シートポストとサドルを組立ます。
ウェッジクランプシステムの場合:
- サドルクランプの2つの緩めたウェッジクランプをベースプレートの中央を通して装着し、そのポジション
を保ちます。
- サドルクランプのベースプレートを、ウェッジクランプと一緒にシートポストの上部に装着してください。
- サドルを、そのレールをレールのクランプ用エリアの間に装着して組み立ててくだ さい。
5
製品に指示された特定のトルクでボルトを締めます。
6 フレームのシートポストを、希望する高さまでスライドさせてくだ さい。
7
シートポストクランプを、製品に指示された特定のトルクで締めます。
より詳細な情報については、お客様の地元のPROディーラーに連絡するか、次を参照ください。
www.pro-bikegear.com
サドル/シートポスト
PRSI007A
英国
Hartelijk dank voor de aanschaf van PRO fietsonderdelen. Neem even de tijd en lees
deze instructie door om te zorgen voor een juiste montage, een veilig gebruik en
naleving van onze garantievoorwaarden.
GARANTIE & REPARATIE
Op alle PRO-producten zit een beperkte garantie van 2 jaar. Deze garantie geldt
uitsluitend voor de oorspronkelijke koper van het product en beperkt zich tot defecten
in materiaal en/of uitvoering (niet toepasselijk in geval van misbruik, verkeerd gebruik,
nalatigheid of normale slijtage!).
WAARSCHUWING!
• Als de instructies niet worden opgevolgd, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg
hebben.
• Vervang het product en alle aangrenzende onderdelen na een ongeval.
• Hou je minstens aan de minimale insteekdiepte die is aangegeven op de achterzijde
van de zadelpen.
• Breng nooit vet aan op de klemgebieden.
• Pas nooit een hoger aandraaimoment toe dan wat op het product staat aangegeven.
• Gebruik dit product voor geen enkele andere toepassing dan de categorie die op de
verpakking staat vermeld (bijvoorbeeld: trekking, racefiets, cyclo-cross, baan, MTB,
Downhill, Freeride, BMX).
• Raadpleeg je lokale PRO-dealer, de PRO-distributeur of onze website www.pro-
bikegear.com als je er niet zeker van bent of de toepassing van dit PRO-product
overeenstemt met je gebruiksdoel.
BELANGRIJK!
• Controleer regelmatig of de bouten nog steeds volgens de specificaties zijn
vastgedraaid.
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel
• Momentsleutel
• Schuurpapier
MONTAGE
1 Verwijder scherpe randen van de klemgebieden.
2 Breng antislip pasta (FIX-AID) aan op het zadelpen-buis klemgebied (aanbevolen).
3 Ga na of de zadelpenklem(men) past (passen) op de zadelrails (diameter).
4 Zet de zadelpen en het zadel in elkaar.
Bij een wigklemsysteem:
- Breng de 2 losse wigklemmen van de zadelklem door het midden van de
basisplaat aan en hou ze op hun plek.
- Plaats de basisplaat van de zadelklem, samen met de wigklemmen, bovenop
de zadelpen.
- Zet het zadel in elkaar door de rails in het railklemgebied te plaatsen.
5 Draai de bout(en) vast tot het specifieke aandraaimoment dat op het product staat
vermeld.
6 Schuif de zadelpen tot de gewenste hoogte in het frame.
7 Draai de zadelpenklem vast tot het specifieke aandraaimoment dat op het product
staat vermeld.
Neem voor meer informatie contact op met je lokale PRO-dealer of ga naar
www.pro-bikegear.com
ZADEL / ZADELPEN NL
Obrigado por comprar equipamento de bicicleta PRO. Leia estas instruções de modo
a garantir uma instalação adequada, uma utilização segura e a conformidade com a
nossa política de garantia.
GARANTIA E REPARAÇÃO
Todos os produtos PRO estão sujeitos a uma garantia limitada de 2 anos. Esta Garantia
apenas pode ser aplicada pelo comprador original do produto e está limitada a defeitos
do material e/ou de mão-de-obra (não aplicável em caso de abuso, utilização incorrecta,
negligência ou desgaste normal!).
AVISO!
• Se as instruções não forem seguidas, podem ocorrer lesões sérias.
• Substitua o produto com todas as peças adjacentes após um acidente.
• Respeite a inserção mínima indicada na parte traseira do espigão do selim.
• Nunca use lubrificante nas áreas das abraçadeiras.
• Nunca aplique um binário superior ao indicado no produto.
• Não use este produto noutra aplicação que não a categoria indicada na embalagem
(por exemplo: trekking, estrada, ciclocross, trilho, MTB, Downhill, Freeride, BMX).
• Contacte o seu revendedor ou distribuidor PRO local ou visite o nosso website
www.pro-bikegear.com caso não tenha certeza se a aplicação deste produto PRO é
adequada ao uso pretendido.
IMPORTANTE!
• Verifique regularmente se os parafusos continuam apertados como especificado.
Ferramentas necessárias:
• chave Allen
• chave dinamométrica
• lixa
INSTALAÇÃO
1 Retire as arestas vivas das áreas das abraçadeiras.
2 Aplique composto antiderrapante (FIX-AID) nas áreas das abraçadeiras do espigão
do selim (recomendado).
3 Verifique se a(s) abraçadeira(s) do espigão do selim encaixa(m) nos carris do selim
(diâmetro).
4 Monte o espigão e o selim.
Em caso de sistema de abraçadeiras de cunha:
- Passe as 2 abraçadeiras de cunha soltas da abraçadeira do selim pelo centro da
base e mantenha-as posicionadas.
- Coloque a base da abraçadeira do selim, em conjunto com as abraçadeiras de
cunha, na parte superior do espigão do selim.
- Monte o selim colocando os carris entre a respectiva área de fixação com as
abraçadeiras.
5 Aperte o(s) parafuso(s) com o binário específico, como indicado no produto.
6 Deslize o espigão do selim no quadro até à altura desejada.
7 Aperte a abraçadeira do espigão do selim com o binário específico, como indicado
no produto.
Para mais informações, contacte o revendedor PRO local ou visite
www.pro-bikegear.com
SELIM/ESPIGÃO DO SELIM
PT
Tack för att du har valt PRO cykelutrustning. Läs igenom de här anvisningarna för
att vara säker på att du monterar utrustningen rätt, använder den säkert och att vår
garantipolicy uppfylls.
GARANTI OCH REPARATION
Alla PRO-produkter omfattas av en begränsad garanti under en period av 2 år. Garantin
får endast utnyttjas av den första ägaren till produkten och är begränsad till material-
och/eller tillverkningsfel (garantin gäller inte vanvård, felaktig användning, underlåtelse
eller normal förslitning!).
VARNING!
• Allvarliga personskador kan inträffa om anvisningarna inte följs.
• Byt ut produkten och alla angränsande delar efter en olycka.
• Kontrollera att den inskjutna längden inte understiger måttet som visas på baksidan
av sadelstolpen.
• Använd aldrig smörjfett på monteringsytor.
• Använd aldrig ett större moment än vad som visas på produkten.
• Använd inte produkten till någon annan tillämpning än vad som framgår av
förpackningen (t.ex. trekking, landsvägscykling, cykelcross, bana, MTB, downhill,
freeride, BMX).
• Kontakta din närmaste PRO-återförsäljare, PRO-distributör eller besök vår hemsida
www.pro-bikegear.com om du är osäker på den avsedda användningen för den här
PRO-produkten.
VIKTIGT!
• Kontrollera regelbundet att alla bultar är åtdragna enligt specifikationen.
Nödvändiga verktyg:
• Insexnyckel
• Momentnyckel
• Sandpapper
MONTERING
1 Slipa ned vassa kanter på monteringsytorna.
2 Applicera antiglidpasta (FIX-AID) på sadelstolprörets monteringsytor
(rekommenderas).
3 Kontrollera att sadelstolpklämmorna passar sadelrailsen (diametern).
4 Montera sadelstolpen och sadeln.
Om du har ett kilfäste:
- Placera sadelklämmans 2 lösa kilar i mitten av basplåten och håll dem på plats.
- Placera sadelklämmornas basplåt, tillsammans med kilarna, överst på
sadelstolpen.
- Montera sadeln genom att placera dess rails mellan fästena för railsen.
5 Dra åt till det moment som visas på produkten.
6 Skjut in sadelstolpen i ramen till lämplig höjd.
7 Dra åt sadelstolpklämman till det moment som visas på produkten.
Mer information kan hämtas hos närmaste PRO-återförsäljare och på
www.pro-bikegear.com
SADEL / SADELSTOLPE SV
Спасибо, что приобрели велосипедное снаряжение PRO Пожалуйста,
прочитайте эту инструкцию, чтобы обеспечить правильную установку,
безопасное использование и соответствие нашей гарантийной
политике.
ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ
На все продукты PRO распространяется ограниченная гарантия
сроком на 2 года. Эта гарантия может применяться только к
первоначальному приобретателю продукта и ограничена только
дефектами материала и/или изготовления
*(неприменима в случае плохого обращения, неправильного
использования, небрежности или нормального износа!).
ВНИМАНИЕ!
• Несоблюдение данной инструкции чревато серьезными травмами.
• Замените продукт и все прилегающие детали после столкновения.
• Не заходите за границу минимальной длины вставки, как показано
на обратной стороне подседельного штыря.
• Никогда не наносите смазку в местах нахождение зажимов.
• Никогда не применяйте усилие затяжки больше, чем указано на
продукте.
• Не применяйте этот продукт в любой другой категории, кроме
указанной на упаковке (например, туризм, шоссейные гонки
велокросс, трек, МТБ, даунхилл, фрирайд, BMX).
• Проконсультируйтесь с продавцом или посетите наш сайт www.pro-
bikegear.com, если вы не уверены, что назначение данного продукта
PRO соответствует предполагаемому вами применению.
ВАЖНО!
• Регулярно проверяйте затяжку болтов.
Требуемые инструменты:
• Шестигранный ключ
• Динамометрический ключ
• Наждачная бумага
УСТАНОВКА
1 Удалите острые грани с места зажимов
2 На место зажима подседельного штыря нанесите
противоскользящую пасту (FIX-AID) (рекомендуется).
3 Убедитесь, что подседельный штырь подходит к рамке седла
(диаметр).
4 Соберите подседельный штырь и седло.
В случае, если применяется система клиновых зажимов:
- Проденьте 2 разжатых клиновых зажима седла через центр
основания и держите их в нужном положении.
- Наденьте основание зажима седла вместе с клиновыми
зажимами на подседельный штырь.
- Соберите седло, поместив его рамку в зажимы для рамки.
5 Затяните болт(ы) до достижения момента затяжки, указанного на
продукте.
6 Вставьте подседельный штырь в раму до желаемой высоты.
7 Затяните зажим подседельного штыря до достижения момента
затяжки, указанного на продукте.
Более подробную информацию вы можете получить по месту
покупки или найти на сайте:
www.pro-bikegear.com
СЕДЛО/ПОДСЕДЕЛЬНЫЙ ШТЫРЬ
RU
Kiitos PRO-pyöräilyvarusteiden hankkimisesta. Käytä hetki näiden ohjeiden
lukemiseen, jotta voit varmistua kunnollisesta asennuksesta, turvallisesta käytöstä ja
takuukäytäntömme noudattamisesta.
TAKUU JA KORJAUKSET
Kaikilla PRO-tuotteilla on 2 vuoden rajoitettu takuu. Tämä takuu koskee vain tuotteen
alkuperäistä ostajaa, ja se on rajoitettu materiaali- ja/tai valmistusvikoihin (se ei ole
voimassa väärinkäytösten, laiminlyöntien tai tavallisen kulumisen tapauksessa!).
VAROITUS!
• Jos ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakavia vammoja.
• Vaihda tuote ja kaikki siihen liittyvät osat kolarin jälkeen.
• Älä ylitä sisäänpanon vähimmäismatkaa, joka annetaan satulatolpan takapuolella.
• Älä koskaan käytä rasvaa kiinnitysalueilla.
• Tuotteessa annettua kiristysmomenttia ei saa koskaan ylittää.
• Älä käytä tätä tuotetta missään muussa kuin pakkauksen mukaisessa
käyttökohteessa (esimerkiksi trekking, road racing, cyclo-cross, track, MTB, Downhill,
Freeride, BMX).
• Jos et ole varma, vastaako tämän PRO-tuotteen käyttökohde aiottua käyttöäsi,
ota yhteyttä paikalliseen PRO-jälleenmyyjään, PRO-maahantuojaan tai käy
verkkosivuillamme osoitteessa www.pro-bikegear.com.
TÄRKEÄÄ!
• Tarkista säännöllisesti, että pultit ovat ohjeen mukaisessa kireydessä.
Tarvittavat työkalut:
• Kuusiokoloavain
• Momenttiavain
• Hiekkapaperia
ASENNUS
1 Tasoita terävät reunat kiinnitysalueelta.
2 Lisää satulaputken kiinnitysalueelle luistonestotahnaa (FIX-AID) (suositus).
3 Tarkista, että satulatolpan pidikkeet sopivat satulakiskoon (halkaisija).
4 Kiinnitä satulatolppa ja satula toisiinsa.
Jos satulassa on kiilapidike:
- Vie satulapidikkeen 2 irtainta kiilapidikettä aluslevyn keskiosan läpi ja pidä niitä
paikallaan.
- Aseta satulapidikkeen aluslevy yhdessä kiilapidikkeiden kanssa satulatolpan
yläpäähän.
- Kokoa satula viemällä sen kiskot kiskojen kiinnitysalueelle.
5 Kiristä pultit tuotteessa annettuun kiristysmomenttiin.
6 Liu'uta satulatolppa runkoputkessa halutulle korkeudelle.
7 Kiristä satulatolpan pidike tuotteessa annettuun kiristysmomenttiin.
Lisätietoja saa paikalliselta PRO-jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.pro-bikegear.com
SATULA/SATULATOLPPA FI
Takk for kjøp av PRO-sykkelutstyret. Ta deg tid til å lese denne instrusjonen for å sikre
rett installsjon, trygg bruk og samsvar med vår garantipraksis.
GARANTI OG REPARASJON
Alle PRO-produktene er underlagt en begrenset garanti på 2 år. Denne garantien gjelder
kun den opprinnelige kjøperen av produktet og er begrenset til materialskader og/eller
utførelse (gjelder ikke i tilfeller av misbruk, feilbruk, forsømmelse eller normal slitasje!).
ADVARSEL !
• Hvis instruksjonene ikke følges kan det oppstå alvorlig personskade.
• Skift ut produktet med alle tilsluttende deler etter en kollisjon.
• Overskrid ikke minimuminnsats som vist på baksiden av setepinnen.
• Bruk aldri fett på festeområdene.
• Bruk aldri høyere strammemoment enn det som er vist på produktet.
• Bruk ikke dette produktet til en applikasjon annet enn kategorien vist på
innpakningen (for eksempel; trekking, road racing, cyclo-cross, track, MTB, Downhill,
BMX)
• Kontakt den lokale PRO-forhandleren, PRO-distributøren eller nettsiden www.
pro-bikegear.com hvis du er usikker på om applikasjonen av dette PRO-produktet er i
samsvar med den tiltenkte bruken.
VIKTIG!
• Kontroller regelmessig om boltene fortsatt er strammet etter spesifikasjonene.
Nødvendige verktøy:
• Unbrakonøkkel
• Momentnøkkel
• Sandpapir
MONTERING
1 Fjern skarpe kanter fra festeområdene.
2 Påfør antisklipasta (FIX-AID) på festeområdene for setepinne (anbefales).
3 Kontroller at setepinneklemmen(e) passer til seteskinnen (diameter).
4 Monter setepinnen og setet.
Hvis det er et justerbart klemmesystem:
- Plasser to løse kileklemmer av seteklemmen gjennom midten av underlaget og
hold dem på plass.
- Sett seteklemmens underlagsplate kombinert med kileklemmene på toppen av
setepinnen.
- Monter setet ved å plassere skinnene mellom skinnefesteområdet.
5 Stram bolten(e) til spesifikt moment som vist på produktet.
6 Skyv setepinnen i rammen til ønsket høyde.
7 Stram setepinneklemmen til spesifikt moment som vist på produktet.
For mer informasjon, kontakt eller oppsøk den lokale PRO-forhandleren.
www.pro-bikegear.com
SETE / SETEPINNE
NO
Tak fordi, du har købt PRO cykelgrej. Brug et øjeblik på at læse denne vejledning,
så du er sikker på at, at du monterer det korrekt, så det er sikkert i brug, og i
overensstemmelse med vores garantipolitik.
GARANTI OG REPARATION
Alle PRO produkter kommer med en garanti på 2 år. Denne garanti gælder kun for den
oprindelige køber af produktet og dækker kun materiale- og/eller fabrikationsfejl (ikke
fejl som følge af mishandling, forkert brug, forsømmelse eller normalt slid!).
ADVARSEL!
• Hvis instruktionerne ikke følges, kan det føre til alvorlig personskade.
• Efter et styrt, skal produktet samt alle tilstødende dele udskiftes.
• Sadlen skal mindst så langt ned, som vist på bagsiden af sadelstangen.
• Brug ikke smørefedt under klamper.
• Spænd ikke til et højere moment, end det, der er vist på produktet.
• Brug ikke dette produkt på til andet end den kategori, der er vist på pakken (for
eksempel trekking, landevejsrace, cykelcross, banekørsel, MTB, Dowenhill, Freeride
eller BMX).
• Kontakt din lokale PRO forhandler, PRO importør eller vores hjemmeside www.
pro-bikegear.com, hvis du ikke er helt sikker på, om dette PRO produkt svarer til det,
du ville bruge det til.
VIGTIGT!
• Kontroller jævnligt, om boltene stadig er spændt som anvist.
Nødvendigt værktøj:
• Unbrachonøgle
• Svensknøgle
• Sandpapir
MONTERING
1 Slib skarpe kanter af ved klamper.
2 Brug antiskrid-pasta (FIX-AID) under sadelpindens klamper (anbefalet).
3 Tjek efter, at klamperne på sadelstangen passer til sadelskinnens diameter.
4 Sadelstang og sadel samles.
Hvis der bruges kileklemme:
- Før 2 løse kileklemmer fra sadelklemmerne gennem midten af basis og hold
dem på plads.
- Sæt sadelklemmens basis med kileklemmerne, på sadelpinden.
- Sadlen samles ved at placere skinnen i mellem klemmerne.
5 Spænd bolten/boltene til det ønskede moment, som er vist på produktet.
6 Indstil sadelpinden til den ønskede højde.
7 Spænd klemmen på sadelpinden til det ønskede moment, som vist på produktet.
Kontakt din PRO-forhandler for yderligere information, eller besøg
www.pro-bikegear.com
SADEL / SADELPIND DA
Dziękujemy za zakup osprzętu serii PRO. Poświęć chwilę na zapoznanie się z tą
instrukcją, aby zapewnić prawidłowy montaż, bezpieczeństwo użytkowania i zgodność
z warunkami gwarancji.
GWARANCJA I NAPRAWA
Wszystkie produkty serii PRO są objęte ograniczoną dwuletnią gwarancją. Gwarancja
ta może być stosowana tylko przez pierwotnego nabywcę produktu i jest ograniczona
do wad materiału i/lub wykonania (nie obejmuje nadużycia, nieprawidłowego użycia,
zaniedbania lub normalnego zużycia!).
OSTRZEŻENIE!
• Niezastosowanie się do instrukcji grozi poważnymi obrażeniami.
• Po wypadku należy wymienić zarówno tę część, jak i wszystkie sąsiadujące z nią
elementy.
• Nie wolno przekraczać minimalnej wkładki przedstawionej z tyłu sztycy.
• Nie wolno smarować obszaru obejmy.
• Nie wolno dokręcać części większym momentem dokręcania niż podany na produkcie.
• Nie wolno używać tego produktu w innych zastosowaniach niż podane na
opakowaniu (np. kolarstwo szosowe, przełajowe, torowe, trekking, MTB, downhill,
freeride, BMX).
• Jeśli nie wiesz, czy wybrane zastosowanie danego produktu serii PRO jest zgodne
z jego przeznaczeniem, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą, dystrybutorem części
PRO lub przejdź na stronę www.pro-bikegear.com.
WAŻNE!
• Pamiętaj, aby regularnie sprawdzać, czy śruby są prawidłowo dokręcone.
Potrzebne narzędzia:
• Klucz imbusowy
• Klucz dynamometryczny
• Papier ścierny
MONTAŻ
1 Usuń z obszaru obejmy wszystkie ostre brzegi.
2 Nałóż na obszar obejmy rury siodełka pastę antypoślizgową (montażową; zalecane).
3 Sprawdź, czy obejma sztycy pasuje średnicą do szyny siodła.
4 Złóż sztycę i siodełko.
W przypadku obejmy klinowej:
- Nałóż dwie luźne obejmy klinowe na obejmę siodełka przez środek spodniej
blachy i zwróć uwagę, aby zostały na tym miejscu.
- Nałóż spodnią blachę siodełka razem z obejmami klinowymi na górę sztycy.
- Zmontuj siodełko, umieszczając jego szyny w obszarze obejmy szyny.
5 Dokręć śruby momentem dokręcania, który podano na produkcie.
6 Nasuń siodełko na ramę, ustawiając odpowiednią wysokość.
7 Dokręć obejmę siodełka momentem dokręcania, który podano na produkcie.
Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem części PRO
lub przejdź na stronę
www.pro-bikegear.com
SIODEŁKO / SZTYCA PL
Blahopřejeme k zakoupení komponentu PRO. Pro zaručení náležité montáže a
správného používání v souladu s našimi záručními podmínkami věnujte pozornost těmto
pokynům.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY & OPRAVY
Na všechny produkty PRO se vztahuje záruka po dobu 2 let. Tuto záruku může uplatnit
pouze první nabyvatel produktu a týká se pouze vad materiálu a/nebo zpracování
(nevztahuje se na poškození nesprávným používáním, nedbalostí, běžným opotřebením
a odřením)
UPOZORNĚNÍ !
• Při nedodržení pokynů může dojít k vážnému zranění
• Po případné nehodě vyměňte produkt i jeho sousední komponenty.
• Sedlovku nevysunujte výše než je značka minimálního zasunutí na zadní straně.
• V oblasti spoje nikdy nepoužívejte mazací tuk.
• Nikdy spoj nedotahujte vyšším než uvedeným kroutícím momentem.
• Tento produkt nikdy nepoužívejte v jiné oblasti než je uvedeno na obalu (např.
treking, silniční závody, cyklokros, dráha, MTB, sjezd, Freeride, BMX).
• V případě pochybností o vhodnosti konkrétního produktu pro vaši zamýšlenou oblast
použiti se obraťte na místní zastoupení PRO, dodavatele PRO, nebo navštivte stránky
www.pro-bikegear.com.
DŮLEŽITÉ!
• Kontrolujte, zda jsou šrouby dotaženy příslušným momentem.
Nezbytné nářadí:
• Imbus klíč
• Momentový klíč
• Brusný papír
MONTÁŽ
1 V místě spoje odstraňte ostré hrany.
2 Do místa upevnění sedlovky naneste fixační pastu (FIX-AID) (doporučeno).
3 Ověřte, zda zámek sedlovky pasuje na ližiny sedla (průměr).
4 Sedlo upevněte na sedlovku.
Při použití klínového svěrného systému:
- 2 volné klínové části zámku sedlovky vsaďte do úchytu a přidržujte je.
- Úchyt zámku sedlovky s klínovými částmi vložte na konec sedlovky.
- Sedlo upevněte vsazením ližin do upínací části.
5 Šroub(y) dotáhněte utahovacím momentem uvedeným na produktu.
6 Sedlovku zasuňte do rámu podle potřeby.
7 Objímku sedlovky dotáhněte uvedeným utahovacím momentem.
Pro další informace se obraťte na místní zastoupení PRO, nebo navštivte
www.pro-bikegear.com
SEDLO / SEDLOVKA CS
Loading…
評価
Pro Griffon Carbon AF 自転車サドルについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。このマニュアルの詳細
Pro Griffon Carbon AF 自転車サドル に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Pro にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Pro Griffon Carbon AF 自転車サドル の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。
仕様
メーカー | Pro |
モデル | Griffon Carbon AF |
カテゴリー | 自転車サドル |
ファイルの種類 | |
ファイルサイズ | 5.82 MB |
Pro 自転車サドル のすべてのマニュアル
自転車サドル のその他のマニュアル
この商品に関する会話に参加する
ここでは、Pro Griffon Carbon AF 自転車サドル についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。
返答 | 役に立った (0) (Googleによる翻訳)