説明書 Olight Odiance ランプ

Olight Odiance ランプ のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、7 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

PRODUCT OVERVIEW
BATTERY LEVEL INDICATOR
USER MANUAL
Odiance
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read this manual
carefully before use and keep it for future reference!
IN THE BOX
TYPE-C Charging CableOdiance
Handle
Battery Indicator
Odiance-RC
Power / Brightness Rotary Knob
White/Yellow Light
Protective Mesh
Color Temp. Rotary Knob
Tripod Mount Screw Hole
Power Input / Output Port
Please charge the product before first use. Connect one end of the provided
USB-C cable to an external USB-C power source (power adapter not
included), open the silicone dust plug that shields the USB-C charging port,
and then insert the other end of the cable into the USB-C charging port.
When the product is turned on or being discharged, the battery-icon indicator
displays the remaining battery level.
NOTES:
1. The remote control only supports one-to-one control. One-to-many control may
cause it to work improperly.
2. After being turned off for 48 hours, the product will enter sleep mode, which will
cause the remote control to stop working. You can turn the product back on again
with the power rotary knob.
3. You can control the product with the remote controller and rotary knob
simultaneously.
4. If the remote control fails due to misoperation, please pair again following the
operating instructions.
NOTE:
Use a 30W or higher USB power source for the fastest charging possible.
When charging with a USB power source that is less than 30W, charging times
will be extended.
Standard Charging Time: About 5.5 Hours (30W PD Fast Charging)
DANGER
WARNING
NOTICE
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained resulting from the
usage of the product inconsistent with the warnings in the manual.
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This may cause temporary
blindness or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the product when it is on. The heat built-up may cause close
objects to burn or even result in unexpected disasters.
• If the product goes hot, please DO NOT place it in a backpack, fabric bag, or
fusible plastic container.
• When the charging port is not in use, keep the port dust cover closed to prevent
the entry of dust or other foreign matters.
• Please charge the product with a 30W or higher-capacity USB-C power adapter to
achieve the fastest charging possible.
• Please keep the product away from radios, as the PWM modulation of the rotary
knob may cause noise to the radio signals.
• Brightness level will be capped at 30% if the battery is lower than 40%.
• High mode will stay on for 10 minutes and then steps down to a 50% brightness
level within 5 minutes.
• The maximum brightness level is capped at 30% in the charging state.
• DO NOT store the product in car or other places where the temperature may
exceed 60 .
• DO NOT disassemble the product.
• DO NOT immerse the product in liquid, which may damage it.
• Fully charge the battery before storing the product for a long period of time.
• DO NOT use it nearby open flames.
CONTENTS
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
한국어
( TH )
ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK)Slovenskýjazyk
( PT ) Português
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair or
replacement.
Within 2 years of purchase: Contact Olight for repair or replacement.
Odiance-RC: One year.
This warranty does not cover normal wear and tear, modifications,
misuse, disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or
repair by anyone other than an authorized retailer or Olight itself.
WARRANTY
USA Customer Support: [email protected]
Global Customer Support:
Visit www.olightworld.com to see our complete product
line of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road, Changan
Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
(PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
한국어
( TH )
ไทย
( FR ) Français
(IT ) Italia
(SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
100% 75%-100% 50%-75%
25%-50% 0%-25%
75%-100%
BATTERY LEVEL
50%-75% 25%-50%
5%-25% 0%-5%
Constant Blue
Flashing Blue
Constant Blue
Flashing Blue
HOW TO RECHARGE
Replace Remote Controller Battery
OPEN
CHANGE
INSTALLATION
HIGH
WHITE LIGHT MODE
230 lumens
3000 lumens
15min
280min
180min
15min
280min
180min
2800min
LOW
100%
100%
50% 30%
Yellow Light Mode
SPECIFICATIONS
White Light Mode
75
m
HIGH
70
m
20
m
18
m
LOW
IPX5
0.8
m
HIGH
YELLOW LIGHT MODE
200 lumens
2500 lumens
2800min
LOW
100%
100%
50% 30%
1,500cd
(L)222*(W)76*(H)188mm
(L)8.74*(W)2.99*(H)7.4in
1670g / 58.9oz
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
The tests are performed indoors under a room temperature of 25 degrees celsius
with windless conditions. The runtime may vary depending on the external temperature
and ventilation conditions, and these biases may affect the results of testing.
REMOTE CONTROL DISTANCE The radius ≤
10
M
(Including the Odiance-RC)
Odiance-RC
HOW TO OPERATE
LEFT ROTARY KNOB (POWER)
ON/OFF: Rotate the knob clockwise to turn on or counterclockwise to turn off.
Stepless Adjustment of Brightness: While the light is on, rotate the knob clockwise
to increase brightness or counterclockwise to decrease brightness.
RIGHT ROTARY KNOB (COLOR TEMP.)
Change Color Temperature: While the light is on, rotate the knob clockwise to
decrease color temperature or counterclockwise to increase color temperature.
Note: The color temperature ranges from 2700K to 6000K within 10 levels. Each
position of the rotary knob corresponds to one level.
KÄYTTÖOHJEET
VASEN SÄÄTÖNAPPI
On/Off: Käännä säädintä myötäpäivään käynnistääksesi ja vastapäivään
sammuttaaksesi valon.
Portaaton kirkkauden säätö: Valon ollessa päällä, käännä säädintä myötäpäivään
tai vastapäivään kirkkauden säätämiseksi.
OIKEA SÄÄTÖNAPPI
Värilämpötilan säätö: Valon ollessa päällä, käännä säädintä myötäpäivään
laskeaksesi tai vastapäivään nostaaksesi värilämpötilaa.
Huom: Värilämpötila säätyy 10-portaisesti arvojen 2700-6000K välillä. Jokainen
säätimen pykälä vastaa yhtä värilämpötasoa.
ВИКОРИСТАННЯ
Лівий перемикач (ЖИВЛЕННЯ)
Увімкнення/Вимкнення: Обертайте перемикач за
годинниковою стрілкою для увімкнення і проти годинникової
стрілки для вимкнення пристрою.
Плавне регулювання яскравості: Коли ліхтарик увімкнений,
поверніть перемикач за годинниковою стрілкою для
збільшення яскравості або проти годинникової стрілки для
зменшення яскравості.
Правий перемикач (КОЛІРНА ТЕМПЕРАТУРА)
Зміна колірної температури: При увімкненому ліхтарику
поверніть перемикач за годинниковою стрілкою для
зменшення колірної температури або проти годинникової
стрілки для збільшення колірної температури.
Примітка: Колірна температура варіюється від 2700K до 6000K
у діапазоні 10-ти рівнів. Кожне положення перемикача
відповідає одному рівню.
HVORDAN OPERERE
VENSTRE ROTERENDE BRYTER (STRØM)
På/Av: Drei bryteren med klokken for å slå på eller mot klokken for å slå av.
Trinnløs justering av lysstyrke: Mens lyset er på, drei bryteren med klokken for å
øke lysstyrken eller mot klokken for å redusere lysstyrken.
HØYRE ROTERENDE-BRYTER (FARGETEMP)
Endre fargetemperatur: Mens lyset er på, drei bryteren med klokken for å redusere
fargetemperaturen eller mot klokken for å øke fargetemperaturen.
Merk: Fargetemperatur varierer fra 2700K til 6000K innenfor 10 nivåer. Hver
posisjon av bryteren tilsvarer ett nivå.
HOE TE BEDIENEN
LINKER DRAAIKNOP (POWER)
Aan/Uit: Draai de knop met de klok mee om in te schakelen of tegen de klok in om
uit te schakelen.
Traploze aanpassing van de helderheid: Draai terwijl het licht aan is de knop met
de klok mee om de helderheid te verhogen of tegen de klok in om de helderheid te
verlagen.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
LEWA GAŁKA (ZASILANIE)
ącz/Wyłącz: Przekręć gałkę w prawo, aby włączyć światło. Przekręć gałkę w
lewo, aby wyłączyć światło.
Bezstopniowa regulacja jasności: Kiedy światło jest włączone, przekręć gałkę w
prawo, aby zwiększyć jasność. Przekręć gałkę w lewo, aby zmniejszyć jasność.
LEWA GAŁKA (BARWA ŚWIATŁA)
Zmiana barwy światła: Kiedy światło jest włączone, przekręć gałkę w prawo lub
lewo, aby zmienić barwę światła.
Uwaga: Zakres barwy światła wynosi od 2700K do 6000K. Dostępnych jest 10
poziomów, każdy przypisany do danej pozycji gałki.
BEDIENUNGSANLEITUNG
LINKER DREHSCHALTER (HELLIGKEIT)
AN/AUS: Den Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen, um das Licht einzuschalten und
gegen den Uhrzeigersinn, um es auszuschalten.
Stufenlose Einstellung der Helligkeit: Den Drehschalter im eingeschalteten
Zustand im Uhrzeigersinn drehen, um die Helligkeit zu erhöhen und gegen den
Uhrzeigerinn, um die Helligkeit zu verringern.
RECHTER DREHSCHALTER (FARBTEMPERATUR)
Farbtemperatur einstellen: Den Drehschalter im eingeschalteten Zustand im
Uhrzeigersinn drehen, um die Farbtemperatur zu verringern und gegen den
Uhrzeigerinn, um sie zu erhöhen.
Bitte beachten: Die Farbtemperatur kann in 10 Stufen von 2700 bis 6000K
eingestellt werden.
A HASZNÁLAT MÓDJA
BAL OLDALI FORGATHATÓ GOMB (FŐKAPCSOLÓ)
Be/Ki: Forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező irányba a lámpa
bekapcsolásához és forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a
lámpa kikapcsoláshoz.
Fokozatmentes fényerőállítás: A bekapcsolt állapotban lévő lámpán forgassa a
gombot az óramutató járásával megegyező irányba a fényerő növeléséhez vagy
forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a fényerő
csökkentéséhez.
JOBB OLDALI FORGATHATÓ GOMB (SZÍNHŐMÉRSÉKLET)
A színhőmérséklet megváltoztatása: A bekapcsolt állapotban lévő lámpán
forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező irányba a színhőmérséklet
csökkentéséhez vagy forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a
színhőmérséklet növeléséhez.
Megjegyzés: A színhőmérséklet 2700K és 6000K közötti tartományban, 10
fokozatban állítható. A forgatható gomb minden egyes állása 1 fokozatnak felel meg.
ИНСТРУКЦИЯ
Левый поворотный переключатель (Питание):
Вкл/выкл: поверните переключатель по часовой стрелке, чтобы
включить фонарь, и против часовой стрелки, что его выключить.
Плавная регулировка яркости: когда фонарь включен,
поверните переключатель по часовой стрелке, чтобы увеличить
яркость, и против часовой стрелки, что ее уменьшить.
Правый поворотный переключатель (Цветовая температура)
Изменение цветовой температуры: когда фонарь включен,
поверните переключатель по часовой стрелке, чтобы
уменьшить цветовую температуру, и против часовой стрелки,
что ее увеличить.
Примечание: цветовая температура варьируется от 2700К до
6000К в пределах 10 уровней. Каждое положение поворотного
переключателя соответствует одному уровню.
HVORDAN BRUKE
Vänster vridknapp (påslag)
På / Av: Rotera vridknappen medurs för att tända lampan, rotera moturs för att
släcka.
Steglös justering av ljusstyrka: Medans lampan är tänd, rotera vridkanppen
medurs för att öka ljusstyrkan eller medurs för att minska ljusstyrkan.
Höger vridknapp (färgtemperatur)
Ändra färgtemperatur: Medans lampan är tänd, rotera knappen medurs för att
sänka färgtemperaturen, rotera moturs för att öka färgtemperaturen.
Notera: Färgtemperaturen är justerbar mellan 2700 K och 6000 K, inom 10 nivåer.
Varje position på vredet motsvarar en nivå.
Remote Control Pairing: For the remote controller, press and hold the ON and OFF
simultaneously for 1S , and its red indicator will flash at 1Hz to enter the pairing
mode; For the light, after being turned off, please complete the following steps within
5 seconds: quickly rotate the color temperature rotary knob clockwise for 3
positions, counterclockwise for 3 positions, and then clockwise again for 3 positions
to enter the pairing mode. If pairing successfully, the light will quickly flash twice. If
not, it will exit the paring mode after 5s.
Remote Control Operation: Before controlling, please turn on the light. And then,
the on/off state and color temperature can be adjusted with the remote controller.
Emparejamiento de control remoto: Mantenga presionado el botón ON y el OFF
del control remoto simultáneamente durante 1 segundo, su indicador rojo
parpadeará a 1Hz para entrar en el modo de emparejamiento; Con la lámpara
apagada, complete los siguientes pasos en 5 segundos: gire rápidamente el
interruptor giratorio de la temperatura de color en el sentido de las agujas del reloj 3
posiciones, en sentido contrario a las agujas del reloj 3 posiciones y luego en el
sentido de las agujas del reloj nuevamente 3 posiciones. Si se emparejan con éxito,
la lámpara va a parpadear rápidamente dos veces. De lo contrario, van a salir del
modo de emparejamiento después de 5s.
Uso del control remoto: Antes de poder utilizar el control remoto deberá encender
primeramente el foco. Después podrá controlar el encendido y apagado así como la
temperatura de color.
Accoppiamento del telecomando: per il telecomando, tenere premuti
contemporaneamente ON e OFF per 1S , il suo indicatore rosso lampeggerà a 1Hz
per accedere alla modalità di associazione; Per la torcia, dopo essere stata spenta,
completare i seguenti passaggi entro 5 secondi: ruotare rapidamente la manopola
della temperatura del colore in senso orario di 3 posizioni, in senso antiorario di 3
posizioni, quindi nuovamente in senso orario di 3 posizioni per accedere alla
modalità di associazione. Se l'associazione è riuscita, la spia lampeggerà
rapidamente due volte. In caso contrario, uscirà dalla modalità di associazione
dopo 5 secondi.
Funzionamento del telecomando: prima del controllo, accendere la luce. Dopo di
ciò, on/off e la temperatura del colore potranno essere regolati con il telecomando.
Párovanie diaľkového ovládača: V prípade diaľkového ovládača stlačte a podržte
súčasne ON a OFF na 1 sekundu a jeho červený indikátor bude blikať s frekvenciou
1 Hz, čím vstúpite do režimu párovania; V prípade svetla po vypnutí vykonajte do 5
sekúnd nasledujúce kroky: rýchlo otočte otočný gombík teploty farieb v smere
hodinových ručičiek pre 3 polohy, proti smeru hodinových ručičiek pre 3 polohy a
potom znova v smere hodinových ručičiek pre 3 polohy, aby ste vstúpili do režimu
párovania. Ak je párovanie úspešné, kontrolka rýchlo dvakrát zabliká. Ak nie, opustí
režim párovania po 5 sekundách.
Prevádzka diaľkového ovládača: Pred ovládaním zapnite svetlo. Potom je možné
pomocou diaľkového ovládača nastaviť stav zapnutia/vypnutia a teplotu farieb.
Emparelhamento do controle remoto: Para o controle remoto, pressione e segure
ON e OFF simultaneamente por 1s, e seu indicador vermelho piscará em 1Hz para
entrar no modo de emparelhamento; Para a luz, depois de desligada, complete as
seguintes etapas em 5 segundos: gire rapidamente o botão giratório da temperatura
de cor no sentido horário para 3 posições, no sentido anti-horário para 3 posições e,
em seguida, no sentido horário novamente para 3 posições para entrar no modo de
emparelhamento. Se o emparelhamento for bem-sucedido, a luz piscará
rapidamente duas vezes. Caso contrário, sairá do modo de emparelhamento após
5s.
Operação de controle remoto: Antes de controlar, por favor, acenda a luz. E
então, o acione On/Off e a temperatura de cor podem ser ajustados com o controle
remoto.
Imperecherea telecomenzii: Telecomanda - Apasati si mentineti apasat pentru o
secunda butoanele de pornire si oprire pana la aprinderea intermitenta a led-ului
rosu. Lanterna - Porniti lanterna, apoi opriti lanterna si in maxim 5 secunde de la
oprire trebuie sa rotiti 3 pozitii spre dreapta (in sensul ceasului), apoi rotiti 3 pozitii
spre stanga si apoi rotiti iar 3 pozitii spre dreapta pentru a intra in modul de
memorare. Daca a avut loc memorarea, lanterna va emite 2 semnale luminoase
scurte. Daca nu s-a memorat, lanterna iese din modul de memorare dupa 5
secunde.
Modul de operare al telecomenzii: Telecomanda poate controla lanterna doar
dupa ce aceasta a fost pornita din butonul lanternei.
Appairage de la télécommande : pour la télécommande, appuyez et maintenez
simultanément les boutons ON et OFF pendant 1 seconde, et son indicateur rouge
clignotera à 1Hz pour entrer en mode d'appairage; Pour la lampe, après avoir été
éteinte, veuillez suivre les étapes suivantes en moins de 5 secondes: tournez
rapidement le bouton rotatif de température de couleur dans le sens des aiguilles
d'une montre sur 3 positions, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur 3
positions, puis à nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre sur 3 positions
pour entrer en mode d'appairage. Si l'appairage réussit, le voyant clignotera
rapidement deux fois. Sinon, la lampe quittera le mode d'appairage après 5
secondes.
Utilisation de la télécommande : avant de contrôler la lampe, veuillez l’allumer.
Ensuite, l'allumage/extinction et la température de couleur peuvent être ajustés avec
la télécommande.
Синхронізація пульта дистанційного керування: Для пульта
дистанційного керування: натисніть і утримуйте кнопки ON і OFF
одночасно протягом 1 секунди, червоний індикатор заблимає з
частотою 1 Гц, сповіщаючи про вхід в режим синхронізації.
Для ліхтарика: після вимкнення ліхтарика виконайте наступні дії
протягом 5 секунд - швидко поверніть регулятор колірної
температури за годинниковою стрілкою на 3 позиції, проти
годинникової стрілки на 3 позиції, а потім знову за годинниковою
стрілкою на 3 позиції, щоб увійти в режим синхронізації. У разі
успішної синхронізації індикатор швидко блимне двічі. Якщо ні, він
вийде з режиму синхронізації через 5 секунд.
Робота з пультом дистанційного керування: Спочатку увімкніть
ліхтарик. Потім увімкнення/вимкнення та колірну температуру
можна регулювати за допомогою пульта дистанційного керування.
Kaukosäätimen yhdistäminen: Pidä yhtäaikaisesti kaukosäätimen ON- ja
OFF-kytkimiä pohjaan painettuna sekunnin ajan, kunnes punainen indikaattorivalo
alkaa vilkkua 1 Hz taajuudella. Kun valo sammuu, tee seuraavat asiat 5 sekunnin
aikaikkunassa: Käännä värilämpötilan kytkintä 3 asentoa myötäpäivään, sitten 3
asentoa vastapäivään ja taas 3 asentoa myötäpäivään. Onnistuneen yhdistämisen
jälkeen valaisin välähtää kahdesti. Jos yhdistäminen epäonnistuu, odota hetki ja
yritä yhdistämistä uudelleen.
Kaukosäätimen käyttö: Kytke valaisin päälle ja sen jälkeen pystyt kaukosäätimellä
ohjaamaan valaisimen käynnistämistä ja sammuttamista, sekä säätää
värilämpötilaa.
Sammenkobling av fjernkontroll: For fjernkontroll, trykk og hold inne PÅ og AV
samtidig i 1 sekund, og den røde indikatoren vil blinke ved 1Hz for å gå inn i
paringsmodus; For lyset, etter å ha blitt slått av, fullfør følgende trinn innen 5
sekunder: Roter fargetemperaturdreieknappen raskt med klokken 3 posisjoner, og
deretter mot klokken 3 posisjoner, og deretter med klokken igjen 3 posisjoner for å
gå inn i paringsmodus. Hvis paringen lykkes, vil lyset raskt blinke to ganger. Hvis
ikke, vil den avslutte paringsmodusen etter 5 sekunder.
Betjening av fjernkontroll: Slå på lyset før du kontrollerer. Deretter kan
på/av-tilstand og fargetemperatur justeres med fjernkontrollen.
Сопряжение с пультом дистанционного управления: на пульте
дистанционного управления одновременно нажмите и
удерживайте кнопки ON и OFF в течение 1 секунды, и его красный
индикатор будет мигать с частотой 1 Гц, входя в режим
сопряжения; Для освещения после выключения выполните
следующие действия в течение 5 секунд: быстро поверните
поворотный переключатель цветовой температуры по часовой
стрелке на 3 положения, против часовой стрелки на 3 положения, а
затем снова по часовой стрелке на 3 положения, чтобы войти в
режим сопряжения. В случае успешного сопряжения индикатор
быстро мигнет дважды. Если нет, он выйдет из режима сопряжения
через 5 секунд.
Дистанционное управление: перед управлением включите свет.
Затем состояние включения/выключения и цветовая температура
могут регулироваться с помощью пульта дистанционного
управления.
Fjärrkontrollparning: På fjärrkontrollen, tryck och håll in ON och OFF samtidigt i 1
sek och dess röda indikator blinkar vid 1Hz för att gå in i parningsläget; På lampan,
efter avstängning, vänligen slutför följande steg inom 5 sekunder: vrid snabbt
färgtemperaturvredet medurs i 3 lägen, moturs i 3 lägen och sedan medurs igen i 3
lägen för att gå in i parningsläget. Om parningen lyckas blinkar lampan snabbt två
gånger. Om inte kommer den att lämna parningsläget efter 5 sekunder.
Användning av fjärrkontrollen: Slå på lampan innan du styr med fjärrkontrollen.
Och sedan kan på/av-läget och färgtemperaturen justeras med fjärrkontrollen.
Afstandsbediening koppelen: Houd voor de afstandsbediening de AAN en UIT
tegelijkertijd ingedrukt voor 1S, de rode indicator zal knipperen met 1Hz om de
koppelingsmodus te openen; Voer de volgende stappen uit binnen 5 seconden na het
uitschakelen: draai de draaiknop voor de kleurtemperatuur snel 3 standen met de
klok mee, 3 standen tegen de klok in en dan weer 3 standen met de klok mee om de
koppelingsmodus te activeren. Als het koppelen is gelukt, knippert het lampje snel
twee keer. Als dit niet het geval is, wordt de koppelmodus na 5 seconden afgesloten.
Bediening op afstand: schakel de lamp aan voor bediening. De aan/uit-status en
kleurtemperatuur kan worden aangepast met de afstandsbediening.
Parowanie pilota: Dla pilota, naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski „włącz” i
„wyłącz” przez około 1 sekundę, aż zacznie migać czerwony wskaźnik. Pilot jest
teraz w trybie parowania; Dla urządzenia, wykonaj podane czynności w ciągu 5
sekund od wyłączenia: szybko przekręć gałkę zmiany barwy światła o 3 pozycje w
prawo, następnie 3 pozycje w lewo i ponownie 3 pozycje w prawo, aby przejść do
trybu parowania. Po udanym parowaniu urządzenie zaświeci dwukrotnie światłe, po
nie udanym parowaniu, urządzenie wyjdzie z trybu parowania po 5 sekundach.
Zdalna obsługa pilotem: Przed użyciem pilota, włącz światło, aby funkcje
ącz/wyłącz oraz zmiana barwy światła były dostępne przy pomocy pilota.
Verbindung mit der Fernbedienung: Den EIN- und AUSSCHALTER der
Fernbedienung gleichzeitig für 1 Sekunde gedrückt halten bis die Anzeige rot blinkt,
um in den Pairing-Modus zu gelangen.
An der Lampe direkt nach dem Ausschalten die folgenden Schritte innerhalb von 5
Sekunden durchführen: Den Drehschalter für die Farbtemperatur schnell im
Uhrzeigersinn um 3 Positionen drehen, dann 3 Positionen gegen den Uhrzeigersinn
und schließlich erneut 3 Positionen im Uhrzeigersinn, um den Pairing-Modus zu
aktivieren.
Bei einer erfolgreichen Verbindung blinkt die Lampe zweimal kurz auf. Andernfalls
wird der Pairing-Modus nach 5 Sekunden beendet.
Nutzung der Fernbedienung: Vor der Bedienung bitte das Licht einschalten. Im
Anschluss kann das Licht über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet und die
Farbtemperatur eingestellt werden.
A távirányító párosítása: A távirányítón nyomja le és tartsa nyomva 1
másodpercig egyszerre az ON (BE) és az OFF (KI) gombot. A vörös állapotjelző LED
1Hz-es villogása jelzi, hogy a távirányító sikeresen párosítás módra állt. A lámpa
kikapcsolása után, kérjük, hajtsa végre a lámpán a következő lépéseket 5
másodpercen belül: gyorsan forgassa a jobb oldali gombot 3 állásnyit az óramutató
járásával megegyező irányba, majd 3 állásnyit az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd 3 állásnyit ismét az óramutató járásával megegyező irányba. Ha a
lámpa kétszer gyorsan felvillan, sikeresen belépett a párosítás módba. Ha a
párosítás sikertelen, a lámpa 5 másodperc után kilép a párosítás módból.
A távirányító használata: A távirányítás megkezdéséhez előszőr kapcsolja be a
lámpát. Ezt követően a lámpa BE/KI kapcsolása és a színhőmérséklet állítása a
távirányítóval végezhető.
Single press to turn the light on or increase the brightness by one level (10 levels
available). Long press for 1 second to access the brightest setting directly.
Single press to turn the light off or decrease the brightness by one level (10 levels
available). Long press for 1 second to turn it off directly.
While the light is on, single press to increase the color temperature by one level
(10 levels available) until it reaches 6,000K. Long press for 1 second to reach
6,000K directly.
While the light is on, single press to decrease the color temperature by one level
(10 levels available) until it reaches 2,700K. Long press for 1 second to reach
2,700K directly.
REMOTE CONTROL
KAUKOSÄÄDIN
MODO DE USO
INTERRUPTOR GIRATORIO IZQUIERDO (POTENCIA)
Encendido/ Apagado: Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para
encender o en sentido contrario a las agujas del reloj para apagar.
Regulación de la luz: Con la luz encendida, gire el interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar la intensidad o en el sentido contrario a las agujas
del reloj para disminuir la potencia.
INTERRUPTOR GIRATORIO DERECHO (TEMPERATURA DE COLOR)
Cambiar la temperatura de color: Cuando la luz esté encendida, gire el interruptor
en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura del color o en el
sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la temperatura del color.
Nota: La temperatura de color varía de 2700K a 6000K dentro de 10 niveles. Cada
click del interruptor giratorio corresponde a un nivel.
UTILISATION
INTERRUPTEUR ROTATIF GAUCHE (PUISSANCE)
ALLUMAGE/EXTINCTION : Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour allumer ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour éteindre.
Modification progressive de la luminosité : lorsque la lampe est allumée, tournez
le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la luminosité ou
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuer.
INTERRUPTEUR ROTATIF DROIT (TEMPERATURE DE COULEUR)
Modifier la température de couleur : Lorsque la lampe est allumée, tournez le
bouton dans le sens horaire pour diminuer la température de couleur ou dans le
sens antihoraire pour l’augmenter.
Remarque : la température de couleur varie de 2700K à 6000K sur 10 niveaux.
Chaque position du bouton rotatif correspond à un niveau.
MODALITÀ D’UTILIZZO
MANOPOLA ROTANTE DI SINISTRA (ACCENSIONE)
On/Off: ruotare la manopola in senso orario per accendere o in senso antiorario per
spegnere.
Regolazione continua della luminosità: mentre la luce è accesa, ruotare la
manopola in senso orario per aumentare la luminosità o in senso antiorario per
diminuirla.
MANOPOLA ROTANTE DI DESTRA (TEMP. COLORE)
Cambia la temperatura del colore: Mentre la luce è accesa, ruotare la manopola
in senso orario per diminuire la temperatura del colore o in senso antiorario per
aumentare la temperatura del colore.
Nota: la temperatura del colore varia da 2.700 K a 6.000 K in 10 livelli. Ciascuna
posizione della manopola rotante corrisponde ad un livello.
CONTROL REMOTO
TELECOMANDA
TÉLÉCOMMANDE
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
FJERNKONTROLL
FJÄRRKONTROLL
AFSTANDSBEDIENING
FERNBEDIENUNG
AFSTANDSBEDIENING
电源旋钮
开/关机:顺时针旋转旋钮开机,逆时针旋转旋钮到最底关机。
调光:采用无级调光。开机后,顺时针旋转,亮度增加;逆时针旋转,
亮度减弱。
色温旋钮
色温变更: 灯亮时,顺时针旋转可降低色温,逆时针旋转可提高色温。
注意:色温范围从2700K到6000K,分为10个档位,色温旋钮每调一格
色温调整一档。
遥控器对码:遥控器开机键和关机键同时长按1S,遥控器红色指示灯
1Hz闪烁进入对码状态;主机关机后5s内,顺时针旋转色温旋钮>3档,
再逆时针旋转>3档,然后再顺时针旋转>3档,主机进入对码状态。对
码成功,主机快闪2次,对码失败5s后退出对码模式。
遥控器操作:遥控器操作需要开启主机亮灯,亮灯后即可通过遥控器实
现开关机、色温调节功能。
遥控器操作
旋钮操作
RECHTER DRAAIKNOP (KLEURTEMP.)
Kleurtemperatuur wijzigen: Draai terwijl het licht aan is de knop met de klok mee
om de kleurtemperatuur te verlagen of tegen de klok in om de kleurtemperatuur te
verhogen.
Opmerking: de kleurtemperatuur varieert van 2700K tot 6000K binnen 10 niveaus.
Elke stand van de draaiknop komt overeen met één niveau.
Im eingeschalteten Zustand den Schalter drücken, um die Farbtemperatur
um eine Stufe zu erhöhen (10 Stufen verfügbar) bis 6000K erreicht sind. Für
1 Sekunden gedrückt halten, um direkt 6000K zu aktivieren.
Im eingeschalteten Zustand den Schalter drücken, um die Farbtemperatur
um eine Stufe zu verringern (10 Stufen verfügbar) bis 2700K erreicht sind.
Für 1 Sekunden gedrückt halten, um direkt 2700K zu aktivieren.
FERNBEDIENUNG
ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЕ
MOD DE OPERARE
BUTONUL ROTATIV DIN STANGA (POWER)
Pornit/Oprit: Rotiti butonul in sensul ceasului pentru a porni si invers pentru a opri.
Reglarea intensitatii: Dupa pornire rotiti in sensul ceasului pentru a creste si
invers pentru a micsora intensitatea.
BUTONUL ROTATIV DIN DREAPTA (COLOR TEMP.)
Schimbarea culorii luminii: Dupa ce porniti lanterna rotiti butonul pentru a
modifica culoarea.
Culoarea variaza de la 2700k (calda) la 6000k (rece) in 10 trepte. Fiecare pozitie
corespunde cu un nivel.
使用方法について
左回転ノブ(電源)
ON/OFF:回転ノブを時計回りに回すと電源がオンになります。反
時計回りに回転させると、オフになります。
明るさの調整方法:無段階調整ライトが点灯しているときに、ノブ
を時計回りに回して明るさを上げるか、反時計回りに回して明るさ
を下げます。
右回転ノブ(色温度)
色温度を変える:ライトが点灯しているときに、ノブを時計回りに
回して色温度を下げるか、反時計回りに回して色温度を上げます。
注:色温度は、2700Kから6000Kまで10レベルの調整が可能です。
回転ノブの各位置は1つのレベルに対応します。
リモートコントロールペアリング: リモートは、オンとオフのボタン
を約1秒長押しすると、赤いインジケーターが1Hzで点滅し、ペアリ
ングモードに入ります。ライトの消灯後、5秒以内に次のステップを
完了してください。色温度のロータリーノブを時計回りに3モード回
した後、反時計回りに3モード、そして再度時計回りに3モード回すこ
とで、ペアリングモードに入ります。ペアリングに成功すると、ライ
トは2回点滅します。このステップを完了しない場合には、5秒後ペア
リングモードを終了します。
リモートコントロール操作: コントロールの操作前に、ライトを点灯
してください。ライトを点灯することでリモートでのオン/オフ操作
と色温度を調節することが可能になります。
遠隔操作
작동 방법
좌측 회전형 스위치 (전원)
전원ON/OFF: 스위치를 시계방향으로 돌려 전원을 켜고 반대로
돌려 끕니다.
부드러운 밝기 조정: 라이트가 켜져 있는 상태에서, 스위치를
시계방향으로 돌려 밝기를 키우고 반대로 돌려 줄입니다.
우측 회전형 스위치(색온도 변경)
색온도 변경: 라이트가 켜져 있는 상태에서, 스위치를
시계방향으로 돌려 색온도를 내리고 반대 방향으로 돌려
올립니다.
참고: 색온도는 2700K ~6000K (켈빈)로 10 단계를 가지고
있으며 회전 스위치의 각 위치는 한 단계에 해당합니다.
원격 제어 페어링: 리모컨의 경우, 1초 동안 ON과 OFF 버튼을
동시에 길게 누르면 빨간색으로 표시등이 1Hz로 깜박이며
페어링 모드로 전환됩니다.
직접 페어링의 경우, 라이트를 OFF한 후, 5초 이내에 컬러 온도
회전 노브를 시계 방향으로 3번, 시계 반대 방향으로 3 번, 그런
다음, 시계 방향으로 다시 3번 돌리면 페어링 모드로
들어갑니다. 페어링이 성공하면 표시등이 빠르게 두 번 깜박이고
실패 시, 5초 후에 페어링 모드가 해제됩니다.
리모컨 제어: 제품의 전원을 켠 후, ON/OFF 또는 색온도를
리모컨으로 제어 할 수 있습니다.
원격 조정 장치(리모컨)
วิธีการใช้งาน
ลูกบิดหมุนซ้าย (เพาเวอร์)
เปิด/ปิด: หมุนปุ่มตามเข็มนาฬิกาเพื่อเปิด หรือทวนเข็มนาฬิกาเพื่อปิด
วิธีการปรับความสว่างแบบไม่มีขั้นตอน: ในขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้หมุนปุ่มตามเข็มนาฬิกาเพื่อเพิ่ม
ความสว่าง หรือทวนเข็มนาฬิกาเพื่อลดความสว่าง
ลูกบิดหมุนขวา (อุณหภูมิสี.)
วิธีเปลี่ยนอุณหภูมิสี:
ขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้หมุนปุ่มตามเข็มนาฬิกาเพื่อลดอุณหภูมิสี หรือทวนเข็มนาฬิกาเพื่อเพิ่ม
อุณหภูมิสี
ข้อสังเกต:อุณหภูมิสีอยู่ในช่วง 2700K ถึง 6000K ภายใน 10 ระดับ แต่ละตำแหน่งของปุ่มหมุนจะ
สอดคล้องกับระดับหนึ่ง
วิธีจับคู่รีโมทคอนโทรล: กดปุ่มเปิดและปิดของรีโมทคอนโทรลค้างไว้พร้อมกันเป็นเวลา 1 วินาที
ไฟแสดงสถานะสีแดงจะกะพริบที่ 1Hz เพื่อเข้าสู่โหมดจับคู่ สำหรับไฟ โปรดทำตามขั้นตอนต่อไป
นี้ภายใน 5 วินาที หลังจากปิด: หมุนปุ่มอุณหภูมิสีอย่างรวดเร็วแล้วหมุนตามเข็มนาฬิกาเกียร์ 3
หมุนเกียร์ 3 ทวนเข็มนาฬิกา จากนั้นหมุนเกียร์ 3 ตามเข็มนาฬิกาเพื่อเข้าสู่โหมดจับคู่ หากจับคู่
สำเร็จ ไฟจะกะพริบสองครั้งอย่างรวดเร็ว มิฉะนั้น ให้ออกจากโหมดการจับคู่หลังจาก 5 วินาที
การทำงานของรีโมทคอนโทรล: ก่อนใช้รีโมทคอนโทรลควบคุมไฟ โปรดเปิดไฟก่อน จากนั้นคุณ
สามารถใช้รีโมทคอนโทรลเพื่อปรับสถานะสวิตช์และอุณหภูมิสีได้
TELECOMANDO REMOTO
AKO POUŽÍVAŤ:
COMO OPERAR
BOTÃO ROTATIVO ESQUERDO (POWER)
Ligar/Desligar: Gire o botão no sentido horário para ligar ou no sentido anti-horário
para desligar.
Ajuste contínuo do brilho: Enquanto a luz estiver acesa, gire o botão no sentido
horário para aumentar o brilho ou no sentido anti-horário para diminuir o brilho.
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
CONTROLE REMOTO
单按开机,每单击一次增加一级亮度(10级亮度);长按1s调
至最亮。
单按关机,每次单击降低一级亮度(10级亮度);长按1调至
关机。
开机状态下,单按一次调节一档色温(10档色温),直至
6000K,维持不变。长按1秒调至6000K。
开机状态下,单按一次降低一档色温(10档色温),直至
2700K,维持不变;长按1秒降至2700K。
01
07
14 15
16 17 18
08 09 10 11 12 13
02 03 04 05 06
Paina virtakytkintä kerran sytyttääksesi valon tai lisätäksesi valon kirkkautta
(10 tasoa saatavilla). Paina pitkään noin 1 sekunnin ajan asettaaksesi valon
kirkkaimmalle asetukselle.
Paina virtakytkintä kerran sammuttaaksesi valon tai vähentääksesi valon
kirkkautta (10 tasoa saatavilla). Paina pitkään noin 1 sekuntia
sammuttaaksesi valon suoraan.
Valon ollessa päällä paina kerran nostaaksesi värilämpötilaa (10 tasoa
saatavilla) kunnes taso 6000K saavutetaan. Paina pitkään noin 1 sekuntia
nostaaksesi suoraan korkeimpaan värilämpötilaan.
Valon ollessa päällä paina kerran laskeaksesi värilämpötilaa (10 tasoa
saatavilla) kunnes taso 2700K saavutetaan. Paina pitkään noin 1 sekuntia
nostaaksesi suoraan matalimpaan värilämpötilaan.
Trykk en gang for å slå på lyset eller øke lysstyrken med ett nivå (10 nivåer
tilgjengelig). Et langt trykk i 1 sekunder gir direkte tilgang til sterkeste
lysinnstillingen.
Trykk en gang for å slå av lyset eller redusere lysstyrken med ett nivå (10
nivåer tilgjengelig). Et langt trykk i 1 sekunder slår av lyset direkte.
Mens lyset er på, trykk for å øke fargetemperaturen med ett nivå (10 nivåer
tilgjengelig) til den når 6000K. Trykk lenge i 1 sekunder for å nå 6000K direkte.
Mens lyset er på, trykk en gang for å redusere fargetemperaturen med ett
nivå (10 nivåer tilgjengelig) til den når 2700K. Trykk lenge i 1 sekunder for å
nå 2700K direkte.
Enkeltryck för att tända ljuset eller öka ljusstyrkan med en nivå (10 nivåer
tillgängliga). Tryck länge i 1 sekunder för att komma direkt till den ljusaste
inställningen.
Enkeltryck för att släcka ljuset eller minska ljusstyrkan med en nivå (10
nivåer tillgängliga). Tryck länge i 1 sekunder för att stänga av den direkt.
Medan lampan är på, tryck en gång för att öka färgtemperaturen med en nivå
(10 nivåer tillgängliga) tills den når 6 000K. Tryck länge i 1 sekunder för att
nå 6 000K direkt.
Medan lampan är tänd, tryck en gång för att minska färgtemperaturen med
en nivå (10 nivåer tillgängliga) tills den når 2 700K. Tryck länge i 1 sekunder
för att nå 2 700K direkt.
Druk één keer om het licht aan te zetten of de helderheid met één niveau te
verhogen (10 niveaus beschikbaar). Houd 1 seconden lang ingedrukt om
direct toegang te krijgen tot de helderste instelling.
Druk één keer om het licht uit te schakelen of de helderheid met één niveau
te verlagen (10 niveaus beschikbaar). Houd 1 seconden lang ingedrukt om
het direct uit te schakelen.
Terwijl het licht aan is, drukt u één keer op om de kleurtemperatuur met één
niveau te verhogen (10 niveaus beschikbaar) tot 6.000K. Houd 1 seconden
lang ingedrukt om direct 6.000K te bereiken.
Terwijl het licht aan is, drukt u één keer op de knop om de kleurtemperatuur
met één niveau (10 niveaus beschikbaar) te verlagen tot 2.700K. Houd 1
seconden lang ingedrukt om direct 2.700K te bereiken.
Naciśnij, aby włączyć światło, lub zwiększyć poziom jasności (dostępne 10
poziomów). Naciśnij i przytrzymaj przez 1 sekundy, aby bezpośrednio przejść
do najwyższego poziomu jasności.
Naciśnij, aby wyłączyć światło, lub zmniejszyć poziom jasności (dostępne 10
poziomów). Naciśnij i przytrzymaj przez 1 sekundy, aby wyłączyć światło.
Kiedy światło jest włączone, naciśnij, aby zwiększyć poziom barwy światła
(dostępne 10 poziomów). Najwyższy poziom odpowiada barwie 6000k.
Naciśnij i przytrzymaj przez 1 sekundy, aby bezpośrednio przejść do
najwyższego poziomu.
Kiedy światło jest włączone, naciśnij, aby zmniejszyć poziom barwy światła
(dostępne 10 poziomów). Najniższy poziom odpowiada barwie 2700K.
Naciśnij i przytrzymaj przez 1 sekundy, aby bezpośrednio przejść do
najniższego poziomu.
Den Schalter drücken, um das Licht einzuschalten oder die Helligkeit zu
erhöhen (10 Helligkeitsstufen verfügbar). Für 1 Sekunden gedrückt halten, um
direkt die hellste Stufe zu aktivieren.
Den Schalter drücken, um das Licht auszuschalten oder die Helligkeit zu
verringern (10 Helligkeitsstufen verfügbar). Für 1 Sekunden gedrückt halten,
um das Licht direkt auszuschalten.
Egyszeri gombnyomásra a lámpa bekapcsol, vagy 1 fokozattal nő a fényerő
(10 fokozat érhető el). 1 másodperces nyomva tartással a lámpa közvetlenül
a legerősebb fokozatra áll.
Egyszeri gombnyomásra a lámpa kikapcsol, vagy 1 fokozattal csökken a
fényerő (10 fokozat érhető el). 1 másodperces nyomva tartással a lámpa
közvetlenül kikapcsolható.
A bekapcsolt lámpa színhőmérséklete egyszeri gombnyomásra 1 fokozattal
nő (10 fokozat érhető el), egészen 6000K eléréséig. 1 másodperces
nyomva tartással a lámpa közvetlenül 6000K-re állítható.
A bekapcsolt lámpa színhőmérséklete egyszeri gombnyomásra 1 fokozattal
csökken (10 fokozat érhető el), egészen 2700K eléréséig. 1 másodperces
nyomva tartással a lámpa közvetlenül 2700K-re állítható.
Нажмите один раз, чтобы включить фонарь или увеличить
яркость на один уровень (доступно 10 уровней). Нажмите
и удерживайте кнопку в течение секунды для включения
максимального режима яркости.
Нажмите один раз, чтобы выключить фонарь или уменьшить
яркость на один уровень (доступно 10 уровней). Нажмите и
удерживайте кнопку в течение секунды, чтобы выключить
фонарь.
Пока фонарь включен, нажмите один раз, чтобы увеличить
цветовую температуру на один уровень (доступно 10
уровней), пока она не достигнет 6000К. Нажмите и
удерживайте кнопку в течение секунды для активации 6000К.
Пока фонарь выключен, нажмите один раз, чтобы уменьшить
цветовую температуру на один уровень (доступно 10
уровней), пока она не достигнет 2700К. Нажмите и
удерживайте кнопку в течение секунды для активации 2700К.
Pulse una vez el botón para encender la luz, o aumentar la potencia en un
nivel (10 niveles disponibles). Mantenga presionado durante 1 segundos
para entrar en el modo de potencia más alta directamente.
Pulse una vez el botón para apagar la luz o disminuir la potencia en un nivel
(10 niveles disponibles). Mantenga presionado durante 1 segundos para
apagarlo directamente.
Cuando la luz esté encendida, presione una vez el botón para aumentar la
temperatura de color en un nivel (10 niveles disponibles) hasta que alcance
los 6000K. Mantenga presionado durante 1 segundos para alcanzar los
6000K directamente.
Cuando la luz esté encendida, presione una vez el botón para disminuir la
temperatura de color en un nivel (10 niveles disponibles) hasta que alcance
los 2700K. Mantenga presionado durante 1 segundos para alcanzar los
2700 K directamente.
Dupa ce aprindeti lanterna, apasare scurta pentru a creste culoarea
temperaturii cu un nivel (sunt disponibile 10 nivele) pana ce atinge 6000k.
Apasare lunga pentru 1 sec pentru a accesa valoarea maxima direct (6000k).
Dupa ce aprindeti lanterna, apasare scurta pentru a micsora culoarea
temperaturii cu un nivel (sunt disponibile 10 nivele) pana ce atinge 2700k.
Apasare lunga pentru 1 sec pentru a accesa valoarea minima direct (2700k).
Apasare scurta pentru a porni lanterna sau pentru a creste intensitatea un
nivel (10 nivele disponibile). Apasare lunga pentru 1 secunde pentru a
accesa modul maxim direct.
Apasare scurta pentru a stinge lanterna sau pentru a micsora intensitatea
un nivel (10 nivele disponibile). Apasare lunga pentru 1 secunde pentru a
opri lanterna direct.
Коли ліхтарик увімкнений, натисніть один раз, щоб
зменшити колірну температуру на один рівень (доступно
10 рівнів), поки вона не досягне 2700К. Натисніть і
утримуйте протягом 1 с, щоб відразу перейти до 2700K.
Одноразове натискання включає ліхтарик або збільшує
яскравість на один рівень (доступно 10 рівнів). Тривале
натискання протягом 1 с переводить ліхтарик у режим
максимальної яскравості.
Одноразове натискання вимикає ліхтарик або зменшує
яскравість на один рівень (доступно 10 рівнів). Тривале
натискання протягом 1 с відразу вимикає ліхтарик.
Коли ліхтарик увімкнений, натисніть один раз, щоб
збільшити колірну температуру на один рівень (доступно
10 рівнів), поки вона не досягне 6000К. Натисніть і
утримуйте 1 с, щоб відразу перейти до 6000K.
ライトが点灯している時に、2,700Kに達するまでシングルク
リックすると、色温度を1レベル下げます。(10レベル調整可
能) 1秒長押しすると、一気に2,700Kになります。
シングルクリックすると、ライトをオン、もしくは明るさを1
レベル上げます。(10レベル調整可能) 1秒長押しすると、一
気に最も明るい設定にアクセスできます。
シングルクリックすると、ライトをオフ、もしくは明るさを1
レベル下げます。(10レベル調整可能) 1秒長押しすると、一
気にオフにします。
ライトが点灯している時に、6,000Kに達するまでシングルク
リックすると、色温度を1レベル上げます。(10レベル調整可
能)1秒長押しすると、一気に6,000Kになります。
버튼을 1회 눌러 라이트를 ON하거나 1단계씩 눌러
밝기를 올릴 수 있습니다. 버튼을 1초 이상 길게 눌러
밝기 조정으로 바로 진입할 수 있습니다.
버튼을 1회 눌러 라이트를 OFF하거나 1단계씩 눌러
밝기를 내릴 수 있습니다. 버튼을 1초 이상 길게 눌러
전원을 바로 끌수 있습니다.
라이트가 켜져 있을 때, 버튼을 1회 누르면 색온도가 한
단계(10 단계 사용 가능)씩 상승하여 최고 6000K가
됩니다. 버튼을 1초 동안 길게 누르면 6000K에 바로
진입합니다.
라이트가 켜져 있을 때, 버튼을 1회 누르면 색온도가 한
단계(10단계 사용 가능)씩 줄어들어 최저 2,700K가
됩니다. 버튼을 1초 동안 길게 누르면 2,700K에 바로
진입합니다.
กดครั้งเดียวเพื่อเปิดไฟหรือเพิ่มความสว่างหนึ่งระดับ (มีให้เลือก 10 ระดับ) กดค้างไว้
1 วินาทีเพื่อเข้าสู่การตั้งค่าที่สว่างที่สุดโดยตรง
กดครั้งเดียวเพื่อปิดไฟหรือลดความสว่างหนึ่งระดับ (มีให้เลือก 10 ระดับ) กดค้างไว้ 1
วินาทีเพื่อปิดเครื่องโดยตรง
ขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้กดครั้งเดียวเพื่อเพิ่มอุณหภูมิสีขึ้นหนึ่งระดับ (มีให้เลือก 10 ระดับ)
จนกว่าจะถึง 6,000K กดค้างไว้ 1 วินาทีถึง 6,000K โดยตรง
ขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้กดครั้งเดียวเพื่อลดอุณหภูมิสีลงหนึ่งระดับ (มี 10 ระดับ) จนกว่าจะ
ถึง 2,700K กดค้างไว้ 1 วินาทีถึง 2,700K โดยตรง
รีโมท
Appuyez une fois pour allumer la lampe ou augmenter la luminosité d'un
niveau (10 niveaux disponibles). Appuyez longuement pendant 1 seconde
pour accéder directement au niveau le plus haut.
Appuyez une fois pour éteindre la lampe ou diminuer la luminosité d'un
niveau (10 niveaux disponibles). Appuyez longuement pendant 1 seconde
pour l'éteindre directement.
Lorsque la lampe est allumée, appuyez une fois pour augmenter la
température de couleur d'un niveau (10 niveaux disponibles) jusqu'à ce
qu'elle atteigne 6000K. Appuyez longuement pendant 1 seconde pour
atteindre directement 6000K.
Lorsque la lampe est allumée, appuyez une fois pour diminuer la
température de couleur d'un niveau (10 niveaux disponibles) jusqu'à ce
qu'elle atteigne 2700K. Appuyez longuement pendant 1 seconde pour
atteindre directement 2700K.
Premere una volta per accendere la luce o aumentare la luminosità di un
livello (10 livelli disponibili). Premere a lungo per 1 secondi per accedere
direttamente all'impostazione più potente.
Premere una volta per spegnere la luce o diminuire la luminosità di un
livello (10 livelli disponibili). Premere a lungo per 1 secondi per spegnerla
direttamente.
Mentre la luce è accesa, premere una volta per aumentare la temperatura
del colore di un livello (10 livelli disponibili) fino a raggiungere 6.000 K.
Premere a lungo per 1 secondi per raggiungere direttamente i 6.000K.
Mentre la luce è accesa, premere una volta per diminuire la temperatura
del colore di un livello (10 livelli disponibili) fino a raggiungere i 2.700 K.
Premere a lungo per 1 secondi per raggiungere direttamente 2.700K.
ĽAVÝ OTOČNÝ GOMBÍK (NAPÁJANIE)
On/Off: Otáčaním gombíka v smere hodinových ručičiek zapnete alebo proti smeru
hodinových ručičiek vypnete.
Plynulé nastavenie jasu: Keď je svetlo zapnuté, otáčajte gombíkom v smere
hodinových ručičiek pre zvýšenie jasu alebo proti smeru hodinových ručičiek pre
zníženie jasu.
PRAVÝ OTOČNÝ GOMBÍK (TEPLOTA FARBY)
Zmena teploty farby: Keď je svetlo zapnuté, otáčaním gombíka v smere
hodinových ručičiek znížite teplotu farieb alebo proti smeru hodinových ručičiek
zvýšite teplotu farieb.
Poznámka: Teplota farieb sa pohybuje od 2700 K do 6000 K v rámci 10 úrovní.
Každá poloha otočného gombíka zodpovedá jednej úrovni.
Jediným stlačením zapnete svetlo alebo zvýšite jas o jednu úroveň
(dostupných je 10 úrovní). Dlhým stlačením na 1 sekundy získate priamy
prístup k najjasnejšiemu nastaveniu.
Jediným stlačením vypnete svetlo alebo znížite jas o jednu úroveň (dostupných
je 10 úrovní). Dlhým stlačením na 1 sekundy ho priamo vypnete.
Keď je svetlo zapnuté, jedným stlačením zvýšite teplotu farieb o jednu
úroveň (dostupných je 10 úrovní), kým nedosiahne 6000 K. Dlhým stlačením
na 1 sekundy dosiahnete priamo 6000 K.
Keď je svetlo zapnuté, jediným stlačením znížite teplotu farieb o jednu
úroveň (dostupných je 10 úrovní), kým nedosiahne hodnotu 2700 K. Dlhým
stlačením na 1 sekundy dosiahnete priamo 2700 K.
BOTÃO ROTATIVO DIREITO (TEMPERATURA DE COR)
Alterar temperatura de cor: Enquanto a luz estiver acesa, gire o botão no sentido
horário para diminuir a temperatura da cor ou no sentido anti-horário para
aumentar a temperatura da cor.
Nota: A temperatura de cor varia de 2700K a 6000K em 10 níveis. Cada posição do
botão giratório corresponde a um nível.
Pressione uma vez para acender a luz ou aumentar o brilho em um nível (10
níveis disponíveis). Pressione e segure por 1 segundos para acessar
diretamente a configuração mais brilhante.
Pressione uma vez para desligar a luz ou diminuir o brilho em um nível (10
níveis disponíveis). Pressione e segure por 1 segundos para desligá-lo
diretamente.
Enquanto a luz estiver acesa, pressione uma vez para aumentar a
temperatura da cor em um nível (10 níveis disponíveis) até atingir 6.000K.
Pressione e segure por 1 segundos para atingir 6.000K diretamente.
Enquanto a luz estiver acesa, pressione uma vez para diminuir a
temperatura da cor em um nível (10 níveis disponíveis) até atingir 2.700K.
Pressione e segure por 1 segundos para atingir 2.700K diretamente.
BATTERY LEVEL
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 1.0 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Olight Odiance ランプについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Olight Odiance ランプ に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Olight Odiance ランプ についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Olight Odiance ランプ に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Olight にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Olight Odiance ランプ の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Olight
モデル Odiance
カテゴリー ランプ
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 1.0 MB

Olight ランプ のすべてのマニュアル
ランプ のその他のマニュアル

Olight Odiance ランプ に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

すべてのLED照明は調光可能ですか? 確認済み

いいえ、すべてのLEDライトが調光可能であるとは限りません。これは、パッケージまたはライト自体に示されています。

役に立った (508) 続きを読む

ランプに新しいライトを入れましたが、点灯しません。なぜですか? 確認済み

一部のランプは、特定のワット数の光源用に作られています。ランプよりも高いワット数を必要とする光源を挿入すると、ライトが点灯しない場合があります。ランプが光源の目的よりもはるかに高いワット数を提供する場合、光源が燃え尽きる可能性があります。

役に立った (372) 続きを読む

なぜ光の色が重要なのですか? 確認済み

一般的に、光には暖かい光と冷たい光の2種類があります。冷たい光があなたを鋭く目覚めさせます。暖かい光はリラックス効果があります。光の暖かさはケルビンで測定され、ランプ自体のパッケージに示されています。

役に立った (297) 続きを読む

ルーメントとは? 確認済み

ルーメンは、線源から放出される可視光の総量を測定する単位です。

役に立った (236) 続きを読む

どのスクリューベースが存在しますか? 確認済み

世界中に多くの種類のソケットがありますが、最も使用されているのは、文字Eで示されるエジソンネジをベースにしたものです。ほとんどの国では、ネジベースE27およびE14が標準です。米国では、E26、E17、E12、およびE10が標準です。

役に立った (180) 続きを読む

ワットは私のランプについて何と言っていますか? 確認済み

ワットは電力消費量の測定単位です。より多くの光を生成するランプは、通常、より多くのワットを使用しますが、光出力を比較するには、常にルーメンを使用する必要があります。

役に立った (155) 続きを読む

LEDとは何ですか? 確認済み

LEDは発光ダイオードの略です。半導体に正しい方向に電力を流すことにより、光が放出されます。

役に立った (139) 続きを読む
説明書 Olight Odiance ランプ

関連製品

関連カテゴリ