説明書 Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計

Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計 のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、6 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side thats about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oÙ vous ne trouverez que des
montres de longue durée et de qualité,
faites sur mesure. Nous sommes très
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-être pas toutes les petites astuces et
caractéristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup d´œil a u mode d´emploi, ou
demandez à un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
ニクソンへようこそ
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいた
だき、誠にありがとうございました。ニクソン
ウォッチはカスタムメイドにより品質、耐久性
を重視しています。恐らくいま皆さんにとって
時間を見ることができても、すべての機能や特
徴をご理解いただくことは少し困難かもしれま
せん。ご使用の前には以下の説明をよくお読み
になって、正しくお使いください。
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
重要
時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示さ
れている耐水表示、もしくはニクソンの WEB
サイト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
OPERATIONS MANUAL
REGULUS
www.nixon.com
NEVER PUSH A BUTTON OR
SET THE WATCH WHEN IT IS
SUBMERGED.
1
TIME MODE
FEATURES
2
CHRONOGRAPH MODE
3
TIMER MODE
4
ALARM MODE
PUSHER D
(LIGHT)
PUSHER C
(MODE)
PUSHER B
(CHRONO2)
PUSHER A
(CHRONO1)
BACKLIGHT
LEVEL
SILENT MODE
INDICATOR
TIME ZONE
INDICATOR
PUSHER D
(LIGHT)
PUSHER C
(MODE)
PUSHER B
(CHRONO2)
PUSHER A
(CHRONO1)
BACKLIGHT
LEVEL
SILENT MODE
INDICATOR
TIME ZONE
INDICATOR
TIME / DAY /
DATE
PUSHER D
(LIGHT)
PUSHER C
(MODE)
PUSHER B
(CHRONO2)
PUSHER A
(CHRONO1)
SILENT MODE
INDICATOR
TIMER
SELECTED
TIMER
PUSHER D
(LIGHT)
PUSHER C
(MODE)
PUSHER B
(CHRONO2)
PUSHER A
(CHRONO1)
TIMER RUNNING
INDICATOR
ALARM NO.
PUSHER D
(LIGHT)
PUSHER C
(MODE)
PUSHER B
(CHRONO2)
PUSHER A
(CHRONO1)
ALARM ON
INDICATOR
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF, PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE LA
CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF, SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER
IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
DRY
NO
Custom LCD digital module featuring time of day
(12 hour or 24 hour), dual time zones, day/date, auto
calendar through 2099, dual chronographs with
1/100 second resolution visible in all modes, preset
and customizable time options, 3 alarms, adjustable
LED backlight, and silent mode.
Press PUSHER C to advance through the modes in
the following sequence:
HOME SCREEN: TIME, CHRONOGRAPH, TIMER,
ALARM
Module numérique LCD personnalisé permettant
d’afficher l’heure de la journée (au format 12 ou 24
heures), deux fuseaux horaires, le jour et la date, un
calendrier automatique jusqu’en 2099, proposant
deux chronomètres précis au 1/100 de seconde
près visibles dans tous les modes, des options de
minuterie préréglées et une personnalisable, 3
alarmes, un rétroéclairage LED réglable et un mode
silencieux.
Appuyez sur le POUSSOIR C pour parcourir les
différents modes dans l’ordre suivant :
ÉCRAN D’ACCUEIL : HEURE, CHRONOMÈTRE,
MINUTERIE, ALARME
Módulo digital LCD personalizado con hora (en
formato de 12 o 24 horas), zonas horarias duales,
día/fecha, calendario automático hasta 2099,
cronógrafo dual con resolución en 1/100 segundos
visible en todos los modos, opciones de tiempo
preestablecidas y personalizables, 3 alarmas,
retroiluminación LED ajustable y modo silencio.
Presione el PULSADOR C para avanzar por los
modos de la siguiente secuencia:
PANTALLA DE INICIO: HORA, CRONÓGRAFO,
TEMPORIZADOR, ALARMA
Modulo digitale LCD personalizzato con
visualizzazione di ora (formato a 12 o 24 ore),
con doppio fuso orario, giorno/data, calendario
automatico fino al 2099, doppio cronografo
con livello di precisione pari a 1/100 visibile
in qualunque modalità, opzioni predefinite e
personalizzabili per la selezione dell’ora, 3 allarmi,
retroilluminazione LED regolabile e modalità
silenziosa.
Premere il TASTO C per passare da una modalità
all’altra, in base alla sequenza seguente:
SCHERMATA INIZIALE: ORA, CRONOGRAFO,
CRONOMETRO, SVEGLIA
FEATURES
FONCTIONS
CARACTERÍSTICAS
CARATTERISTICHE
TIME MODE FEATURES
-hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour
format
-day and date display
-dual chronographs
TIME / DATE:
-Press and hold PUSHER C: LED backlight duration time
will begin to blink
-Press PUSHER A to increment the value & PUSHER B to
decrement the value
-Press PUSHER C to scroll through all the settable values
in the following order:
backlight duration, year, month, day, 12 / 24 hr, seconds,
hours, minutes
-Press and hold PUSHER C to confirm and exit setting
state (will time out after 30 sec)
-Press PUSHER A to toggle between Time Zone 1 & Time
Zone 2 (T2)
-Press PUSHER B to toggle between Day / Date & Year
LIGHT:
-Press and hold PUSHER D to enter brightness setting
-Press PUSHER D to scroll through brightness in the
following order:
off, level 1, level 2, level 3
-Press and hold PUSHER D to exit setting state (will time
out after 5 sec)
SILENT:
-Press and hold PUSHERS C & D to toggle SILENT mode
on / off
-In SILENT mode, ALARMS will not sound
*LIGHT & SILENT settings can be updated from any mode
-Press PUSHER C to advance to CHRONOGRAPH MODE
1
TIME MODE
FONCTIONS DU MODE HEURE
- affichage des heures/minutes/secondes au format 12
ou 24 heures
- affichage du jour et de la date
- deux chronomètres
HEURE / DATE :
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR C : Le temps de la
durée du rétroéclairage LED commencera à clignoter
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour augmenter la valeur
et le POUSSOIR B pour réduire la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour parcourir toutes les
valeurs réglables dans l’ordre suivant :
durée du rétroéclairage, année, mois, jour, 12 / 24
heures, secondes, heures, minutes
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour confirmer et
quitter le mode de réglage (se désactivera au bout de
30 secondes)
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour alterner entre le
Fuseau 1 et le Fuseau 2 (T2)
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour alterner entre Jour /
Date et Année
ÉCLAIRAGE :
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour accéder au
réglage de la luminosité
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour parcourir tous les
niveaux de la luminosité dans l’ordre suivant :
désactivée, niveau 1, niveau 2, niveau 3
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour quitter le mode
de réglage (se désactivera au bout de 5 secondes)
SILENCIEUX :
- Maintenez les POUSSOIRS C et D enfoncés pour activer
/ désactiver le mode SILENCIEUX
- En mode SILENCIEUX, les ALARMES ne sonneront pas
*Les réglages de l’ÉCLAIRAGE et du mode SILENCIEUX
peuvent être mis à jour à partir de n’importe quel mode
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour accéder au MODE
CHRONOMÈTRE
1
MODE HEURE
Funciones del MODO HORA
- Horas, minutos y segundos en formato de 12 o 24 horas
- Día y fecha
- Doble zona horaria: ZONA HORARIA 1 y ZONA
HORARIA 2
- Temperatura, Celsius o Fahrenheit
Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj:
- Presione el BOTÓN B (MODE) hasta acceder al Modo
hora
- Mantenga presionado el BOTÓN D para acceder a
los ajustes del Modo hora (los segundos empezarán a
parpadear)
- Mantenga presionado el BOTÓN C para restablecer los
segundos a cero
- Presione el BOTÓN B para avanzar por los ajustes de la
siguiente secuencia: minuto, hora,
formato 12/24 horas, año, mes y día
- Presione el BOTÓN C para aumentar el valor que esté
parpadeando
- Mantenga presionado el BOTÓN C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el BOTÓN D para confirmar y salir del modo
de ajustes
Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA
HORARIA 2, presione el BOTÓN C. Los ajustes realizados
en el Modo hora solo afectarán a la zona horaria actual.
Para ajustar la otra zona horaria, cambie a la zona
deseada y siga las instrucciones detalladas anteriormente.
- Para alternar entre grados Celsius y Fahrenheit, presione
el BOTÓN D.
- Presione el BOTÓN B para avanzar hasta el MODO
ALARMA
1
MODO HORA
FUNZIONI DELLA MODALITÀ OROLOGIO
- Visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato 12
o 24 ore
- Visualizzazione giorno e data
-Doppio cronografo
ORA / DATA:
- Tenere premuto il TASTO C: Il valore relativo all’intervallo
di durata della retroilluminazione a LED inizierà a
lampeggiare
-Premere il TASTO A per incrementare il valore; premere il
TASTO B per diminuire il valore
- Premere il TASTO C per scorrere tutti i valori
selezionabili, in base alla sequenza seguente:
durata retroilluminazione, anno, mese, giorno, formato
ora 12/24 ore, secondi, ore, minuti
- Tenere premuto il TASTO C per confermare i valori
selezionati ed effettuare l’uscita (la funzione dispone di un
timeout di 30 secondi)
- Premere il TASTO A per effettuare la commutazione tra
Fuso orario 1 e Fuso orario 2 (T2)
- Premere il TASTO B per commutare tra Giorno/ Data
e Anno
ILLUMINAZIONE:
- Premere e tenere premuto il TASTO D per accedere alle
impostazioni di regolazione della luminosità
- Premere il TASTO D per impostare i vari livelli di
luminosità in base alla sequenza seguente:
disattivata, livello 1, livello 2, livello 3
- Tenere premuto il TASTO D per effettuare l’uscita dalla
modalità di impostazione (la funzione dispone di un
timeout di 5 secondi)
MODALITÀ SILENZIOSA:
- Tenere premuti i PULSANTI C e D per attivare /
disattivare la MODALITÀ SILENZIOSA
- Con la MODALITÀ SILENZIOSA attiva, la SVEGLIA non
funziona
*Le impostazioni relative a ILLUMINAZIONE e MODALITÀ
SILENZIOSA possono essere selezionate da qualunque
modalità
- Premere il TASTO C per passare alla MODALITÀ
CRONOGRAFO
1
MODALITÀ ORA
CHRONOGRAPH MODE FEATURES
-dual chronographs with hundredth seconds
resolution
-time, day, and date display
CHRONOGRAPHS:
-Press PUSHER A to start / stop Chronograph 1;
when stopped press and hold to reset
-Press PUSHER B to start / stop Chronograph 2;
when stopped press and hold to reset
-Press PUSHER C to advance to TIMER MODE
2
CHRONOGRAPH MODE
FONCTIONS DU MODE CHRONOMÈTRE
- deux chronomètres avec une précision au
centième de seconde près
- affichage de l’heure, du jour et de la date
CHRONOMÈTRES :
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour démarrer /
arrêter le Chronomètre 1 ; lorsqu’il est arrêté,
maintenez ce poussoir enfoncé pour le remettre
à zéro
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour démarrer /
arrêter le Chronomètre 2 ; lorsqu’il est arrêté,
maintenez ce poussoir enfoncé pour le remettre
à zéro
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour passer au MODE
MINUTERIE
2
MODE CHRONOMÈTRE
FUNCIONES DEL MODO CRONÓGRAFO
- Cronógrafos duales con resolución en centésimas
de segundo
- Indicador de hora, día y fecha
CRONÓGRAFOS:
- Presione el PULSADOR A para iniciar/detener el
cronógrafo 1; cuando se haya detenido, manténgalo
presionado para restablecerlo
- Presione el PULSADOR b para iniciar/detener el
cronógrafo 2; cuando se haya detenido, manténgalo
presionado para restablecerlo
- Presione el PULSADOR C para avanzar hasta el
MODO TEMPORIZADOR
2
MODO CRONÓGRAFO
FUNZIONALITÀ DELLA MODALITÀ CRONOGRAFO
- Doppio cronografo con risoluzione pari a 1/100
di secondo
- Visualizzazione ora, giorno e data
CRONOGRAFI:
- Premere il TASTO A per avviare / arrestare il
Cronografo 1. Una volta effettuato l’arresto, tenere il
TASTO premuto per il reset del cronografo
- Premere il TASTO B per avviare / arrestare il
Cronografo 2. Una volta effettuato l’arresto, tenere il
TASTO premuto per il reset del cronografo
- Premere il TASTO C per passare alle MODALITÀ
CRONOMETRO
2
MODALITÀ CRONOGRAFO
TIMER MODE FEATURES
-7 preset (Pr) and 1 customizable (CU) countdown
timer, up to 60 minutes
-minutes and seconds resolution
TIMER:
-Press PUSHER B to scroll through the available
preset timers, or to select the customer timer option
designate by CU
-Press PUSHER A to start / stop the timer
-Press and hold PUSHER A to reset the timer
-To set the custom timer, press and hold PUSHER C
-Press PUSHER A to increment the value & PUSHER B
to decrement the value
-Press PUSHER C to toggle between minutes and
seconds
-Press and hold PUSHER C to confirm and exit
setting state (will time out after 30 sec)
-Press PUSHER C to advance to ALARM MODE
3
TIMER MODE
ALARM MODE FEATURES
-three customizable alarms
ALARMS:
-Press PUSHER A to toggle on / off the alarm that is
currently displayed
NIXON icon logo in lower right
indicates alarm is ON
-Press PUSHER B to scroll through the three alarms
-Press and hold PUSHER C to enter alarm setting
state, hours will begin to blink
-Press PUSHER A to increment the value & PUSHER B
to decrement the value
-Press PUSHER C to toggle between setting hours
and minutes
-Press and hold PUSHER C to confirm and exit
setting state (will time out after 30 sec)
-Press PUSHER C to return to TIME MODE
4
ALARM MODE
FONCTIONS DU MODE MINUTERIE
- 7 options de minuterie préréglées (Pr) et 1
personnalisable (CU), jusqu’à 60 minutes
- Précision à la minute et seconde près
MINUTERIE :
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir
les options de minuterie préréglées disponibles
ou pour sélectionner l’option de minuterie
personnalisable désignée par CU
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour démarrer/arrêter
la minuterie
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR A pour remettre
la minuterie à zéro
Pour régler la minuterie personnalisable, appuyez
sur le POUSSOIR C et maintenez-le enfoncé
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour augmenter la
valeur et le POUSSOIR B pour réduire la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour basculer entre
les minutes et les secondes
-Maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour confirmer
et quitter le mode de réglage (se désactivera au
bout de 30 secondes)
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour accéder au
MODE ALARME
3
MODE
FONCTIONS DU MODE ALARME
- trois alarmes personnalisables
ALARMES :
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour activer /
désactiver l’alarme qui est actuellement affichée
Le logo de l’icône NIXON dans la
partie inférieure droite indique que l’alarme est
ACTIVÉE
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour faire défiler les
trois alarmes
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour accéder
au mode de réglage de l’alarme, les heures
commenceront à clignoter
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour augmenter la
valeur et le POUSSOIR B pour réduire la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour basculer entre le
réglage des heures et celui des minutes
- Maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour confirmer
et quitter le mode de réglage (se désactivera au
bout de 30 secondes)
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour retourner en
MODE HEURE
4
MODE ALARME
FUNCIONES DEL MODO TEMPORIZADOR
- Temporizador con 7 valores de cuenta atrás
preestablecidos (PR) y 1 personalizable (PE), de
hasta 60 minutos
- Resolución en minutos y segundos
TEMPORIZADOR:
- Presione el PULSADOR B para desplazarse
por los valores preestablecidos disponibles en
el temporizador, o para seleccionar la opción
personalizada identificada como PE
- Presione el PULSADOR A para iniciar/detener el
temporizador
- Mantenga presionado el PULSADOR A para
restaurar el temporizador
- Para configurar el temporizador personalizado,
mantenga presionado el PULSADOR C
- Presione el PULSADOR A para aumentar el valor y
el PULSADOR B para disminuir el valor
- Presione el PULSADOR C para alternar entre
minutos y segundos
- Mantenga presionado el PULSADOR C para
confirmar y salir del modo de ajuste (desaparecerá
después de 30 segundos)
- Presione el PULSADOR C para avanzar hasta el
MODO ALARMA
3
MODO TEMPORIZADOR
FUNCIONES DEL MODO ALARMA
- Tres alarmas personalizables
ALARMAS:
- Presione el PULSADOR A para alternar entre
activar/ desactivar la alarma mostrada en ese
momento
El icono con el logotipo de NIXON en
la parte inferior derecha indica que la alarma está
ACTIVADA
- Presione el PULSADOR B para desplazarse por las
tres alarmas:
- Mantenga presionado el PULSADOR C para
acceder al modo de ajuste de la alarma, las horas
empezarán a parpadear
- Presione el PULSADOR A para aumentar el valor y
el PULSADOR B para disminuir el valor
- Presione el PULSADOR C para alternar entre el
ajuste de horas y minutos
- Mantenga presionado el PULSADOR C para
confirmar y salir del modo de ajuste (desaparecerá
después de 30 segundos)
- Presione el PULSADOR C para retroceder al
MODO HORA
4
MODO ALARMA
FUNZIONI DELLA MODALITÀ CRONOMETRO
- Cronometro con conto alla rovescia con 7 modalità
preprogrammate (Pr) e 1 personalizzata (Pe). Tempo
misurabile fino a 60 minuti
- Risoluzione in minuti e secondi
CRONOMETRO:
- Premere il TASTO B per scorrere tutte le modalità
preprogrammate disponibili per la funzione
cronometro, oppure per selezionare l’opzione
personalizzata definita dalla modalità PE
- Premere il TASTO A per avviare/arrestare il
cronometro
- Tenere premuto il TASTO A per azzerare il
cronometro
- Per impostare la modalità di cronometro
personalizzato, tenere premuto il PULSANTE C
- Premere il TASTO A per incrementare il valore;
premere il TASTO B per diminuire il valore
- Premere il TASTO C per commutare dai minuti ai
secondi
- Tenere premuto il TASTO C per confermare i valori
selezionati ed effettuare l’uscita dalla modalità di
impostazione (la funzione dispone di un timeout di
30 secondi)
- Premere il TASTO C per passare alla MODALITÀ
SVEGLIA
3
MODALITÀ CRONOMETRO
FUNZIONI DELLA MODALITÀ SVEGLIA
- Tre allarmi personalizzabili
ALLARMI:
- Premere il TASTO A per attivare / disattivare la
sveglia attualmente visualizzata
L’icona del logo NIXON, in basso a
destra, indica che la sveglia è ATTIVA
- Premere il TASTO B per passare da una sveglia
all’altra
- Tenere premuto il TASTO C per accedere alla
modalità di impostazione sveglia (l’indicazione delle
ore inizierà a lampeggiare)
- Premere il TASTO A per incrementare il valore;
premere il TASTO B per diminuire il valore
- Premere il TASTO C per effettuare la commutazione
tra ore e minuti
- Tenere premuto il TASTO C per confermare i valori
selezionati ed effettuare l’uscita dalla modalità di
impostazione (la funzione dispone di un timeout di
30 secondi)
Premere il TASTO C per tornare alla MODALITÀ ORA
4
MODALITÀ SVEGLIA
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the
watch isn’t put together correctly, we’ll repair or replace
it, at our option. But, this doesn’t mean you can abuse
your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case,
strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if
you open your caseback, push the buttons underwater,
or forget to screw down or push in the crown and expose
your watch to moisture. Proof of purchase is required for
all warranty claims and service requests, so hold onto
your receipt. Nixon will not accept a warranty claim or
repair request if a watch has evidence of excessive wear
or misuse.
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do
what we can to resolve the problem. If you’re in North
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday,
9 to 5 pacific time Friday, and we’ll talk you through
a solution or get you a service authorization number.
Watches sent back to us without a service authorization
number will not receive service.
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux
(2) ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous
la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre
montre et attendre de nous une réparation gratuite. Notre
garantie ne couvre pas l’usure normale ou les piles, le
verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perte
ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière
du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l’eau, si
vous oubliez de visser ou d’enfoncer la couronne et si vous
exposez la montre à l’humidité. Une preuve d’achat est
requise pour toute réclamation au titre de la garantie et
pour les demandes de réparation. Conservez donc votre
reçu. Nixon n’acceptera aucune réclamation au titre de la
garantie ni demande de réparation si la montre présente
des signes d’usure excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida
o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
excesivo o uso inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Los relojes que
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
no recibirán ningún tipo de reparación.
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di
acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso
di problemi relativi ai materiali o se l’orologio non è stato
assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o
sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l’orologio non
viene maneggiato correttamente potrebbe non essere rip
-
arato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normale
usura di batterie, vetro, cassa, cinghietta, cinturino o la
perdita o il furto dell’orologio. La garanzia viene invalidata
in caso di apertura del retro della cassa, di pressione dei
pulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitare
o premere la corona esponendo l’orologio all’umidità.
Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione in
garanzia, fornire una prova d’acquisto (che è consigliabile
conservare). Nixon non accetterà richieste di riparazione
o assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili di
usura o uso improprio.
IN CASO DI PROBLEMI.
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
un numero di autorizzazione all’assistenza. Gli orologi
spediti all’assistenza senza numero di autorizzazione non
verranno riparati.
NOTA:
la garanzia non è valida anche se l’orologio non è
registrato.
GARANTIE INFO
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am
Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder
des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,
die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen für
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
aufweist.
PROBLEME?
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
repariert.
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
gratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,
pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda
ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa
do relógio, premir os botões debaixo de água ou se
esquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondo
o relógio à humidade. É necessário apresentar o
comprovativo de compra para efeitos de reclamação e
assistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seu
recibo. A Nixon não aceitará reclamações ou pedidos
de reparação se o relógio mostrar sinais de utilização
excessiva ou utilização indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda
a sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do
Pacífico) às sextas-feiras, para receber assistência
à distância ou obter um número de autorização de
assistência. Os relógios que nos forem devolvidos sem
um número de autorização de assistência não receberão
assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar
o seu relógio.
Benutzerdefinierbares LCD-Digitalmodul, mit Uhrzeit
(12 oder 24 Stunden), zwei Zeitzonen, Tages-/
Datumsanzeige, automatischem Kalender bis 2099,
zwei Stoppuhren mit 1/100-Sekunden-Auflösung
und Anzeige in allen Modi,einstellbaren und
voreingestellten Zeit-Optionen, 3 Alarmsignalen,
anpassbarer LED-Hintergrundbeleuchtung und
Lautlosmodus.
Drücken Sie KNOPF C, um die Modi in der
folgenden Reihenfolge aufzurufen:
STARTBILDSCHIRM: UHRZEIT, CHRONOGRAPH,
TIMER, ALARM
FUNKTIONEN
FUNKTIONEN UHRZEITMODUS
-Stunden-, Minuten- und Sekundenanzeige im 12- oder
24-Stundenformat
-Tages- und Datumsanzeige
-zwei Chronographen
UHRZEIT/DATUM:
-Halten Sie KNOPF C gedrückt: Die Dauer für die LED-
Hintergrundbeleuchtung beginnt zu blinken
-Drücken Sie KNOPF A, um den Wert zu erhöhen und
KNOPF B, um den Wert zu verringern
-Drücken Sie KNOPF C, um durch alle einstellbaren Werte
in der folgenden Reihenfolge zu blättern:
Dauer Hintergrundbeleuchtung, Jahr, Monat, Tag, 12/24
Std., Sekunden, Stunden, Minuten
-Halten Sie KNOPF C gedrückt, um die Einstellung zu
bestätigen und die Einstellungen zu verlassen (wird nach
30 Sekunden automatisch beendet)
-Drücken Sie KNOPF A, um zwischen Zeitzone 1 und
Zeitzone 2 (T2) umzuschalten
-Drücken Sie Knopf B, um zwischen Tag/Tag und Jahr
umzuschalten
BELEUCHTUNG:
-Halten Sie KNOPF D gedrückt, um die
Beleuchtungseinstellung einzustellen
-Drücken Sie KNOPF D, um durch die
Beleuchtungsoptionen in der folgenden Reihenfolge zu
blättern:
aus, Stufe 1, Stufe 2, Stufe 3
-Halten Sie KNOPF D gedrückt, um die Einstellungen zu
verlassen (wird nach 5 Sekunden automatisch beendet)
LAUTLOS:
-Halten Sie die KNÖPFE C und D gedrückt, um den
LAUTLOS-Modus ein-/auszuschalten
-Im Lautlosmodus ertönen kein ALARMSIGNALE
*Die Einstellungen für BELEUCHTUNG und LAUTLOS
können in jedem Modus aufgerufen werden
-Drücken Sie KNOPF C, um zum
CHRONOGRAPHENMODUS zu wechseln
1
UHRZEITMODUS
FUNKTIONEN CHRONOGRAPHENMODUS
-zwei Chronographen mit Hundertstel-Sekunden-
Auflösung
-Zeit-, Tages- und Datumsanzeige
CHRONOGRAPHEN:
-Drücken Sie KNOPF A, um Chronograph 1
zu starten/stoppen; nach dem Stoppen zum
Zurücksetzen gedrückt halten
- Drücken Sie KNOPF A, um Chronograph 2
zu starten/stoppen; nach dem Stoppen zum
Zurücksetzen gedrückt halten
-Drücken Sie KNOPF C, für den TIMERMODUS
2
CHRONOGRAPHENMODUS
FUNKTIONEN TIMERMODUS
-7 voreingestellte (Pr) und 1 einstellbarer (CU)
Countdown-Timer (bis zu 60 Minuten)
-Stunden- und Sekundenauflösung
TIMER:
-Drücken Sie KNOPF B, um durch die verfügbaren
voreingestellten TIMER zu blättern oder um die
mit PE bezeichnete einstellbare Timer-Option
auszuwählen
-Drücken Sie KNOPF A, um den Timer zu starten/
stoppen
-Halten Sie KNOPF A gedrückt, um den TIMER
zurückzusetzen
-Um den einstellbaren Timer einzustellen, halten Sie
KNOPF C gedrückt
-Drücken Sie KNOPF A, um den Wert zu erhöhen
und KNOPF B, um den Wert zu verringern
-Drücken Sie KNOPF C, um zwischen Minuten und
Sekunden umzuschalten
-Halten Sie KNOPF C gedrückt, um die Einstellung
zu bestätigen und die Einstellungen zu verlassen
(wird nach 30 Sekunden automatisch beendet)
-Drücken Sie KNOPF C, um zum ALARMMODUS zu
wechseln
3
TIMERMODUS
FUNKTIONEN ALARMMODUS
-drei einstellbare ALARMSIGNALE
ALARMSIGNALE:
-Drücken Sie KNOPF A, um den aktuell angezeigten
Alarm ein-/auszuschalten
Unten rechts zeigt das Symbol des
NIXON-Logos an, ob der Alarm EINGESCHALTET ist
-Drücken Sie KNOPF B, um durch die drei
Alarmsignale zu blättern
-Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den
Alarmeinstellungsmodus einzustellen, die Stunden
beginnen zu blinken
-Drücken Sie KNOPF A, um den Wert zu erhöhen,
und KNOPF B, um den Wert zu verringern
-Drücken Sie KNOPF C, um zwischen der Einstellung
für Stunden und Minuten umzuschalten
-Halten Sie KNOPF C gedrückt, um die Einstellung
zu bestätigen und die Einstellungen zu verlassen
(wird nach 30 Sekunden automatisch beendet)
Drücken Sie KNOPF C, um zum UHRZEITMODUS
zurückzukehren
4
ALARMMODUS
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
30 METRI
50 METRI
100-200
METRI
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA.
GRADO DI RESISTENZA ALLACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
DRY
NO
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 0.85 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計について、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計 に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計 についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計 に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Nixon にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計 の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Nixon
モデル A1180-2711-00 Guerilla Tactics
カテゴリー 時計
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 0.85 MB

Nixon 時計 のすべてのマニュアル
時計 のその他のマニュアル

Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計 に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

デバイスのバッテリーが酸化されていますが、それでも安全に使用できますか? 確認済み

Ja、デバイスはまだ安全に使用できます。まず、酸化電池を取り外します。これを行うために素手で使用しないでください。次に、酢またはレモンジュースに浸した綿棒でバッテリーコンパートメントを清掃します。乾かして新しい電池を入れてください。

役に立った (778) 続きを読む

私の機械式時計は速く動きます、どうしたら良いですか? 確認済み

これは、磁界への暴露が原因である可能性があります。プロの時計職人による消磁プロセスを行うことによって解決することができます。

役に立った (753) 続きを読む

AMとPMは何の略ですか? 確認済み

AMはアンティメリディエム(Ante Meridiem)の略で、時間が正午より前であることを示します。PMはポストメリディエム(Post Meridiem)の略で、時間が正午を過ぎていることを示します。

役に立った (650) 続きを読む

「クロノグラフ」とは何ですか? 確認済み

「クロノグラフ」は文字通り「時間の作家」です。この用語は、ストップウォッチのように、時刻を表示するだけでなく、特定の期間を測定する時計や時計を表すために使用されます。

役に立った (562) 続きを読む

GMTとは何ですか? 確認済み

GMTはグリニッジ標準時の略です(UTCと呼ばれることもあり、協定世界時の略です)。ロンドン近郊のグリニッジを通過する経度0の時刻です。

役に立った (388) 続きを読む

クォーツムーブメントとは何ですか? 確認済み

クォーツムーブメントを搭載した時計や時計は、電池で駆動します。これにより、水晶振動子に電流が流れ、振動します。これらの振動はムーブメントに伝わります。振動の周波数は固定されているため、クォーツムーブメントを備えた時計や時計は非常に正確です。

役に立った (386) 続きを読む
説明書 Nixon A1180-2711-00 Guerilla Tactics 時計

関連製品

関連カテゴリ