説明書 ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ

ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、1 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions
et le manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5300. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si
vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de
l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous
brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil
photo:
- Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu
ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut déclencher un feu.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
et déclencher un feu.
Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo  xé dessus. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme
dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le
matériel ou de provoquer un incendie.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de mise au point
y
Bague de zoom
u
Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable
i
Échelle des focales
o
Repère de l’échelle des focales
!0
Repère de montage de l’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de mode A-M
!3
Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
Fixer et retirer l’objectif
Fixer et retirer l’objectif
Fixer l’objectif
Fixer l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de
boîtier.
x
Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
c
Fixez l’objectif.
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère
de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif
dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner
l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de
déverrouillage de l’objectif rétractable lorsque vous  xez ou
retirez l’objectif.
Retirer l’objectif
Retirer l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Retirez l’objectif.
Pour retirer l’objectif, appuyez sur la commande de déverrouillage
de l’objectif tout en tournant l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation
Cet objectif dispose d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil
photo, déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée
la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (
q
), tournez la
bague de zoom comme illustré (
w
).
Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de
déverrouillage de l’objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans
le sens inverse jusqu’à ce quelle se verrouille.
Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est
rétracté, un message d’avertissement s’affi che : « F » ou « F ».
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A
A
M
M
AF Autofocus
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Autofocus
Autofocus
z
Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
point.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague
de mise au point de l’objectif.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il nest
possible de prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est entre
55 et 200 mm (Figure 2).
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Flash intégré
Lors de l’utilisation d’un fl ash intégré sur les appareils photo qui en sont
équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l’eff et de vignettage (ombres
créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées. Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles
et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de
nombreuses situations. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation
sont mesurés selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products
Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées avec
des appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format
DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur
focale maximale lorsque les mesures sont eff ectuées.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de
vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du
panoramique (si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par
exemple, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
vertical), Vous pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier
en un arc large.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied n’est pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil optionnel
 Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer
en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage
().
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-52
Bouchon arrière d’objectif
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 52 mm
Parasoleil à baïonnette HB-37
Étui souple pour objectif CL-0915
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale 55 – 200 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4 – 5.6
Construction optique
Construction optique 13 lentilles en 9 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champ
Angle de champ 28° 50 – 8°
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé
par un moteur ondulatoire silencieux (SWM)
et bague de mise au point pour mise au point
manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 55 mm : f/4 22
Focale 200 mm : f/5.6 32
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 70,5 mm de diamètre maximum × 83 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté)
Poids
Poids Environ 300 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5300. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga la cámara y el objetivo secos. Hacer caso omiso de esta
precaución puede provocar daños en el producto, incendios o descargas
eléctricas.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la
luz directa del sol. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños
o incendios.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo de enfoque
y
Anillo del zoom
u
Botón circular de objetivo retráctil
i
Escala de la distancia focal
o
Marca de la distancia focal
!0
Marca de montaje de objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de modo A-M
!3
Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Montaje del objetivo
z
Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
x
Extraiga la tapa trasera del objetivo.
c
Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con
la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo
retráctil al colocar o extraer el objetivo.
Desmontaje del objetivo
Desmontaje del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Desmonte el objetivo.
Para desmontar el objetivo, pulse el botón de liberación del
objetivo mientras lo gira en el sentido de las manecillas del reloj.
Antes del uso
Antes del uso
El objetivo incorpora un barril retráctil. Antes de utilizar la cámara,
desbloquee y extienda el anillo del zoom. Manteniendo pulsado el botón
circular de objetivo retráctil (
q
), gire el anillo del zoom tal y como se
muestra (
w
).
Para retraer el objetivo, mantenga pulsado el botón circular de objetivo
retráctil y gire el anillo del zoom en la dirección opuesta hasta que quede
bloqueado.
Si enciende la cámara con el objetivo retraído, la cámara mostrará una
advertencia, “F o F”.
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A
A
M
M
AF Autofoco
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
Autofoco
Autofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar.
Enfoque manual
Enfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se
pueden tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal se encuentre
entre 55 y 200 mm (Imagen 2).
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado,
quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo
del objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
4,0 paradas más lentas de lo normal. Esto aumenta la gama de velocidades
de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso
y sin trípode en una gran variedad de situaciones. Los efectos de la VR
en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se
miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de
formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con
zoom se miden con el zoom máximo.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione
OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de soltar el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a
menos que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara
esté instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda
ON.
El parasol opcional
El parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(
) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca
esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol puede invertirse y montarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Al invertir el parasol, podrá instalarlo y desinstalarlo girándolo mientras lo
sujeta cerca de la marca de bloqueo (—).
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 52 mm LC-52
Tapa trasera del objetivo
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 52 mm
Parasol de bayoneta HB-37
Bolsa fl exible para objetivo CL-0915
Tapa trasera del objetivo LF-4
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Distancia focal
Distancia focal 55 – 200 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4 – 5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 13 elementos en 9 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 28°50 – 8°
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal
Graduado en milímetros (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
1,1 m (3,7 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 55 mm: f/4 – 22
Distancia focal de 200 mm: f/5.6 – 32
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 70,5 mm de diámetro máximo × 83 mm
(distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el
objetivo está retraído)
Peso
Peso Aprox. 300 g (10,6 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。
また、カメラの使用説明書もご覧ください。
このレンズは
DX
フォーマッのニコンデジタ一眼レフカメラ
D7100
D5300
など)用です。
DX
ーマトでの撮影画角は、
35 mm
判換算で約
1.5
倍の焦点距離に相当する画角にます
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または
重傷を負可能性が想定される内容をしていま
A
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う
可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
E
F
記号は、止の行為してはいけないこと)を告げるものです。図の
中や近に具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
K
D
記号は、行為を強制する(必ずすること)を告げるものです。図
の中や近くに具体的な強制内容左図の場合は電池を取り出す)が描か
れています。
A
警告
E
分解禁止
分解り修理や改造をしな
感電した異常動作をしてケガの原因なります。
G
接触禁止
C
すぐに修理頼を
下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこ
感電した破損部でケガをする原因とます。カメラの電池
電源を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
K
電池を取
C
すぐに修理頼を
熱くなる、煙が出る、こげなどの常時は、すみやかにカメ
ラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となます。電池を取
り出す際、やけどに分注してくだい。電抜いて、ニ
コンサービス機関に修理を依頼してください
J
水かけ禁止
水につけた、水をかけたり、雨にぬらさない
感電や発火などの事故や故障の原因にます
F
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
塵の発生する場所で使用する爆発や火災の原になます。
F
使用禁止
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A
注意
I
感電注意
ぬれた手でさわない
感電の原因になるとがあります。
A
保管注意
製品は幼児の手の届とこに置かない
ケガの原になることがあります。
A
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角ら充分らすこと
太陽光がカメ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太わずに外しても火因になる
とがあります。
A
保管注意
使用しないレンズにキャップを付けるか、太陽光のあた
らない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になるとがあます。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移しないこと
倒したりぶつけたりして、ケガ原因となることがあります
F
放置禁止
窓を閉め切自動車の中や直射日光があたる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しない
故障や火災の原因になるとがあります
各部の名称(図
1
q
フー
w
フート指
e
フー取り付け指
r
フー着脱指標
t
フォーカスリング
y
ズームング
u
ズームングボタン
i
焦点距離目
o
焦点距離目盛指標
!0
レンズ着脱指標
!1
CPU
信号接点
!2
A-M
切り換えスイッチ
!3
手ブレ補正スイッ
※別
カメラへの取り付け方・取り外し方
取り付け方
z
カメラの電源を
OFF
にする
x
カメラのボディーキャップを外す
c
レンズの裏ぶたを取り外す
v
カメラとレンズのレンズ着脱指標を合わせ、反時計回りにカチッと音がす
るまでレンズを回す
このときレンズのレンズ着脱指標が真上にきます。
レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。
取り外し方
z
カメラの電源を
OFF
にする
x
レンズ取り外しボタンを押しながら、時計回りにレンズを回して取り外す
撮影前の準備
このレンズは沈胴機構を採用しています。レンズを使用するときは、ズーム
リングボタンを押しながら(
q
)ズームリングを矢印の方向に回してくださ
い(
w
。ズームリングのロックが解除され、レンズが繰り出します。
レンズを収納すときは、ズームリングボタンをしながら、レンズを繰り出す
ときと逆の方向にームリングがックされるまでしてください
レンズを繰り出さずに電源を
ON
にすると、警告メッセージ、
F
F
」の
いずれかが表示されます。
ピント合わせの方法
カメラのフォーカスモードとレンズ
A-M
切り換えスイッチの位置変えること
によりピント合わせの方法を選べます。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラの
フォーカスモード
レンズのフォーカスモード
AM
AF
オートフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
オートフォーカス撮影
z
カメラのフォーカスモードを
AF
(オートフォーカス)にセットする
x
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
A
]にセットする
c
シャ
ッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
マニュアルフォーカス撮影
z
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
M
]にセットする
x
ォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
焦点距離目盛が
55–200
の範囲内でのみ撮影できます(図
2
このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなます。
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
開放
F
値の変化
このレンズはズーミングにより、開放
F
値が最大
1
段変化します。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
カメラの蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光レンでさ
ぎられて影になり、画像に写りこむ現象です
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ
4.0
シャッタースピー
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅
広い領域で手持ち撮影が可能です。
CIPA
規格準拠。ただし、
FX
フォーマット対応レンズは
FX
フォーマットデ
ジタル一眼レフ使用時、
DX
レンズは
DX
フォーマットデジタル一眼レフ使
用時。ズームレンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
:シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開始し
ます。ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わ
せが容易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
:手ブレ補正を行いません。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッターボタンを押し後、ファインダー像安定してから撮影することを
おすすめます。
手ブレ補の原上、シャッターレリーズ後にファインダ像がわずかに動く
ことがありますが、異常はありまん。
流し撮りなどでカメラの向きをきく変えた合、流した向の手ブレ補
機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、方向の手ブレだけが補正
されます。
手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF
にしたり、レン取り外したりしな
ください。
内蔵フュ搭載のカラで内蔵フラッシュ充電中手ブレ補正は行い
ません。
三脚を使用するきは手ブレ補正スイッチを
OFF
]に
三脚を使ても雲台を固定しないとき一脚を使用するきには、スイ
を[
ON
]にることをめし
フード(別売)の使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
フード着脱指(●)とド取り付け指
標(
)を合わ
q
、フード
w
)の方向に回転させ、フー着脱
とフードセッ̶
)を合わてく
ださい
e
フー先端をくつかむと着脱が困難になります。脱の際は、フーり付
け指標(
)付近を持って回転させてください
フーが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
収納時フーを逆向ンズに取られます。着脱の際フー
ドセト指標(̶
)付近を持って回転させてください
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フーレンズに装した状態で、フードだけを持たないでください。
CPU
信号接点は汚さないご注意ださい。
レンズ面の清掃は、ホコリを払う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市レン
クリー湿らせ、レンからに、拭ラ、拭
残りのないように注意して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく
ださい。
レン期間使用しないときは、カビサビ防ぐめに、高湿のと
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると
ころ、防虫剤のあるところも避けてください。
レンズを水にぬらすと、部品がサビくなどして故障の原因となりますのでご
意ください。
トーブの前など、高温になところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用ている強化プラスチックが変形すとがます。
付属アクセサリー
52 mm
スプリング式レンズキャ
LC-52
裏ぶた
使用できるアクセサリー
52 mm
ネジ込み式フィルター
バヨネットフー
HB-37
ソフトケー
CL-0915
裏ぶた
LF-4
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-S DX
レンズ
焦点距離
55 mm
̶
200 mm
最大口径比
1
4
̶
5.6
レンズ構成
9
13
枚(
ED
レンズ
1
枚)
画角
28
°
50
̶
8
°
焦点距離目盛
55
70
85
105
135
200 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から
1.1 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲
焦点距離
55 mm
f/4
̶
22
焦点距離
200 mm
f/5.6
̶
32
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
52 mm
P=0.75 mm
寸法
70.5 mm
(最大径)×
83 mm
(レンズマウント基
準面からレンズ先端まで、沈胴時)
質量
300 g
※仕
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合した
ニコン映像製品の総合情報拠点です。
お客さまのデジタルイメージングの世
界を拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行ています。
ニコンプラザ銀座
104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
ギンザ
1
2
営業時間
10:30
18:30
(年末年始
2
月の第
1
土曜日とその翌日
8
月の第
2
土曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間
10:30
18:30
(年末年始
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその
翌日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間
10:30
18:30
(年末年始
2
月の第
3
土曜日とその翌日
8
月の第
3
土曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ナビダイヤルは一電話からは市内話料でご利用いただけます。
ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 55–200mm f/4–5.6G ED VR II
1
/Figure
1
/Figure
1
/Imagen
1
2
/Figure
2
/Figure
2
/Imagen
2
200
135
105
85 70 55
L
200
135
105
85 70 55 L
Printed in Thailand
7MA0147C-03
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood *
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Focus ring
y
Zoom ring
u
Retractable lens barrel button
i
Focal length scale
o
Focal length mark
!0
Lens mounting mark
!1
CPU contacts
!2
A-M mode switch
!3
Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
Attaching the Lens
z
Turn the camera off and remove the camera body cap.
x
Remove the rear lens cap.
c
Attach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the cameras
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise
until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Removing the Lens
Removing the Lens
z
Turn the camera off .
x
Remove the lens.
To remove the lens, press the lens release button while turning
the lens clockwise.
Before Use
Before Use
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
(
q
), rotate the zoom ring as shown (
w
).
To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display
a warning, F, or F”.
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A
A
M
M
AF Autofocus
Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
when the focal length scale is between 55 and 200 mm (Figure 2).
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case.
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
tripod-free photography in a wide range of situations. The eff ects of VR on
shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products As-
sociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format
digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses
are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
is in eff ect.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Optional Lens Hood
The Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark
(
) with the lens hood alignment
mark (
) and then rotate the hood
(
w
) until the
mark is aligned with
the lens hood lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark ().
Lens Care
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52
Rear Lens Cap
Compatible Accessories
Compatible Accessories
52 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-37
Flexible Lens Pouch CL-0915
Rear Lens Cap LF-4
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 55 – 200 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/4 – 5.6
Lens construction
Lens construction 13 elements in 9 groups (including 1 ED lens element)
Angle of view
Angle of view
28°50 – 8°
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance
distance
1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range 55mm focal length: f/4 – 22
200mm focal length: f/5.6 – 32
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 70.5 mm maximum diameter × 83 mm
(distance from camera lens mount  ange when lens is retracted)
Weight
Weight Approx. 300 g (10.6 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 1.27 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Nikon にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Nikon
モデル Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II
カテゴリー カメラレンズ
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 1.27 MB

ニコン カメラレンズ のすべてのマニュアル
カメラレンズ のその他のマニュアル

ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

「f」はカメラレンズで何を表していますか? 確認済み

f比は、相対絞りの逆数を表します。これは、システムの焦点距離と入射瞳の直径の比率です。f比が高いほど、入口が小さくなり、レンズに入る光が少なくなります。

役に立った (18) 続きを読む
説明書 ニコン Nikkor AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G ED VR II カメラレンズ

関連製品

関連カテゴリ