説明書 ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ

ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 現在、この製品には 1 のよくある質問、0 のコメントがあり、1 の投票があり、製品の平均評価は 100/100 です。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Pb
Manual do usuário
Printed in Japan
SB5C02(4N)
7MAA914N-02
AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR
Figure 1/Figure 1
Figure 2/Figure 2
Thank you for your purchase of a NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note:
When mounted on a DX-format digital single-lens re ex camera such as the
D7000 or cameras in the D300 series, this lens has an angle of view of 2° and a focal
length equivalent to 1200mm (35mm format). When the supplied teleconverter is
attached, the angle of view is 1°40
and the focal length is equivalent to 1500 mm.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in in-
jury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed
technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident,
remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the
product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or
an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter
and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation
could result in fi re or injury. After removing the battery, take the equipment to a
Nikon-authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment in the pres-
ence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or other bright
light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in
re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precau-
tion could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo-
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens
caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens
could focus the suns rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike
others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an en-
closed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Rubber grip
w
Focus function button (focus lock/
memory recall/AF start)
e
Focus ring
r
Focus distance indicator
t
Focus distance mark
y
Lens rotation index
u
Slip-in fi lter holder
i
Slip-in fi lter holder screw
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
Memory set button
!3
Strap eyelet
!4
Tripod collar ring attachment screw
!5
Built-in rotating tripod collar
!6
Focus-mode switch
!7
Focus limit switch
!8
Vibration reduction switch
!9
Focus function selector (AF-L/
MEMORY RECALL/AF ON)
@0
Beep on/off switch
@1
Replaceable monopod collar
@2
Lens hood screw
@3
Lens hood
Compatibility
Compatibility
This lens can be used with D4, D3-series, D800-series, D700, D600, D300-series,
D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200, and D3100 cameras.
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on
camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
focus mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring.
A/M: As above, except that the focus ring must be rotated farther
before autofocus is over-ridden, preventing accidental changes to
focus caused by unintended operation of the focus ring.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring
while the shutter-release button is pressed halfway (or if the camera is
equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is pressed, or if the
focus function selector is set to AF-ON, while pressing a focus function but-
ton). To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway
or press the AF-ON or focus function button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option for subjects that may be closer than 10 m
(32.8 ft).
∞–10 m: If your subject will always be at distance of at least 10 m
(32.8 ft), select this option for faster focusing.
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the
focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the
four function buttons. The focus buttons can be rotated to a
new position; for more information, contact Nikon-authorized
service personnel.
Focus Lock (AF-L)
Focus Lock (AF-L)
Focus lock is only available with autofocus.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-L.
c
Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and
remains locked while the button is pressed. Focus can also be locked us-
ing camera controls.
Memory Recall
Memory Recall
The beep on/o switch can be used to enable or mute the beep that sounds
during memory set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
The following description assumes that the beep is enabled.
z
Store the current focus distance.
Focus and press the memory set button to store the current
focus distance (this operation can be performed in any focus
mode regardless of the position of the focus function selec-
tor; the stored distance is not deleted if the camera is turned
o or the lens is detached). A beep will sound if the opera-
tion is successful. If the operation fails, the focus distance
indicator will revolve back and forth some ten times and the
lens will sound a short beep followed by three long beeps;
focus and press the memory set button again.
x
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
c
Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance. The
camera will refocus at the stored distance even when the shutter-release
button is pressed halfway; normal focus is restored when the focus func-
tion button is released. Keep the focus function button pressed until the
photograph is taken.
English
Français
AF Start (AF-ON)
AF Start (AF-ON)
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-ON.
c
Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can
also focus using camera controls.
Depth of Field
Depth of Field
If the camera o ers depth-of- eld preview (stop down), depth of  eld can be
previewed in the view nder. See the depth of  eld table for more information.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some
apertures.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shut-
ter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case (measured
according to Camera and Imaging Products Association [CIPA] standards using
a D4 camera; e ects vary with the photographer and shooting conditions).
This increases the range of shutter speeds available.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL to reduce the eff ects of vibration when photograph-
ing from a fi xed position and in other situations with comparatively
little camera motion.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when shooting from
a moving vehicle, and in other situations with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait
for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-release but-
ton the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred after
the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots. When the
camera is panned, vibration reduction applies only to motion that is not part of the
pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be
applied only to vertical shake), making it much easier to pan the camera smoothly
in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in eff ect.
If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when
shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and
turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be disabled
while the fl ash charges.
NORMAL and ACTIVE vibration reduction can reduce blur when the camera is mount-
ed on a tripod, and are recommended if the head is not secured or if the camera is
mounted on a monopod. OFF may however produce better results in some cases
depending on the type of tripod and on shooting conditions.
The Lens Hood
The Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause
are or ghosting.
Fully tighten the hood screw (
w
).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
reversed and mounted on the lens when not in use.
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand
may come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding
it by the handgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod
collar lock screw; for more information, contact a Nikon-authorized service
representative.
Repositioning the Camera
Repositioning the Camera
Loosen the tripod collar ring attach-
ment screw (
q
), match the lens rota-
tion index (
w
) to the camera orienta-
tion, and then tighten the screw (
e
).
The Monopod Collar
The Monopod Collar
The supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod
collar. After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Fail-
ure to observe this precaution could result in damage to the lens or camera.
The Slip-in Filter Holder
The Slip-in Filter Holder
When taking photographs with the slip-in  lter holder, be sure a  lter is in-
serted. The holder comes with a neutral color (NC)  lter in place.
z
Unlock the holder.
Press the slip-in  lter holder screw down and
rotate counterclockwise until the white line is
at a right angle to the axis of the lens.
x
Remove the slip-in  lter holder.
c
Remove the supplied  lter.
v
Screw a 52 mm screw-on  lter into the side of
the holder marked “Nikon and JAPAN”.
The holder can then be reinserted facing either
the subject or camera.
Using an Optional C-PL3L Circular Polarizing Filter
Using an Optional C-PL3L Circular Polarizing Filter
The C-PL3L blocks unwanted re ections from glass, water, and other non-me-
tallic surfaces. Note that using a C-PL3L slightly increases the minimum focus
distance and shifts the focus distance from that shown by the focus distance
indicator. When using memory recall, be sure to attach the  lter before storing
the focus position.
Lens Care
Lens Care
Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precau-
tion could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges
and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cot-
ton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular
motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its heavy-duty case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does not prevent
the cap from being used.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• AF-S Teleconverter TC800-1.25E ED
Slip-on front lens cap
Rear Lens Cap LF-4
• Lens Hood
HK-38
52 mm screw-in NC fi lter
• Strap LN-2
Heavy duty case CT-801
Soft Case CL-0715 (for teleconverter)
• Monopod collar
Compatible Accessories
Compatible Accessories
52 mm screw-on fi lters (circular polarizing fi lter II excluded)
Slip-in circular polarizing fi lter C-PL3L
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 800 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/5.6
Lens construction
Lens construction 20 elements in 13 groups (including 2 ED lens elements, 2  uorite
elements, and lens elements with Nano-Crystal coatings) and 1 protective
glass element
Angle of view
Angle of view Nikon FX-format D-SLR cameras: 3°10
Nikon DX-format D-SLR cameras: 2°
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus con-
trolled by Silent Wave Motor and separate focus ring for
manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 5.9 m to infi nity (∞)
Minimum focus distance
Minimum focus distance 5.9 m (19.36 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/5.6 to f/32
Metering
Metering Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 5.9 m) and ∞ 10 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 160 mm maximum diameter × 461 mm (distance from
camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 4590 g (10.1 lb)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
AF-S Teleconverter TC800-1.25E ED
AF-S Teleconverter TC800-1.25E ED
The supplied TC800-1.25E ED teleconverter is for use exclusively with AF-S
NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR lenses. When attached between the camera
and the lens, the TC800-1.25E ED increases lens focal length by 1.25×. Autofo-
cus is available only with cameras that o er f/8 support.
Parts of the Teleconverter (Figure
Parts of the Teleconverter (Figure
2
2
)
)
@4
Teleconverter mounting mark
@5
CPU contacts
@6
Lens mounting mark
@7
Lens release tab
Attaching and Removing Lenses
Attaching and Removing Lenses
Lenses can be attached to and removed from the teleconverter as described
below.
Attaching Lenses
Attaching Lenses
Before removing the lens from the camera for attachment to the teleconvert-
er,  nd a location out of direct sunlight and turn the camera o . To attach the
lens to the teleconverter, align the mounting mark on the lens with the lens
mounting mark on the teleconverter and place the lens on the teleconverter
lens mount. Being careful not to press the lens release tab, rotate the telecon-
verter counterclockwise (as seen from the rear) until the lens clicks into place.
Removing Lenses
Removing Lenses
Keeping the lens release tab pressed, rotate the teleconverter clockwise (as
seen from the rear) until the mounting marks are aligned and then remove the
lens from the teleconverter.
Attaching and Removing the Teleconverter
Attaching and Removing the Teleconverter
The teleconverter can be attached to and removed from the camera as de-
scribed below.
Attaching the Teleconverter
Attaching the Teleconverter
Choose a location out of direct sunlight and turn the camera o . Align the
teleconverter mounting mark with the lens mounting mark on the camera
and place the teleconverter on the camera lens mount. Being careful not to
press the lens release tab or the camera lens release button, rotate the cam-
era counterclockwise (as seen from the rear) until the teleconverter clicks into
place.
Removing the Teleconverter
Removing the Teleconverter
Keeping the camera lens release button pressed, rotate the camera clockwise
(as seen from the rear) until the mounting marks are aligned and then remove
the teleconverter.
Exposure
Exposure
When the teleconverter is attached, maximum aperture decreases to f/7.1; ex-
posure is metered using TTL metering at maximum aperture. See the camera
manual for information on the exposure and metering modes available when
a teleconverter is used.
Product Care
Product Care
The supplied teleconverter is for use exclusively with AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E
FL ED VR lenses and is tuned specifi cally for use with the lens with which it supplied
and no other. Do not use with other lenses; failure to observe this precaution could
result in damage to the lens or teleconverter.
Attach the rear and teleconverter caps before placing the teleconverter in its soft
case.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Teleconverter Cap BF-3B Rear Lens Cap LF-4
Specifi cations
Specifi cations
Construction
Construction 5 elements in 3 groups (including 1 ED lens element)
Approximate dimensions
Approximate dimensions 62.5 mm maximum diameter × 16 mm (distance from camera
lens mount  ange); overall length 29mm
Weight
Weight Approx. 135 g (4.8 oz)
With Prime Lens
With Prime Lens
Focal length
Focal length 1.25 × that of prime lens
Combined aperture
Combined aperture f/7.1 – f/40
Reproduction ratio
Reproduction ratio 1.25 × that of prime lens
Depth of  eld
Depth of  eld ⁄ × that of prime lens
Minimum focus distance
Minimum focus distance Same as that of prime lens
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif NIKKOR. Avant de l’utiliser,
veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque :
lorsqu’il est monté sur un re ex numérique de format DX, comme le
D7000 ou un appareil de la gamme D300, cet objectif a un angle de champ de 2° et
une focale équivalente à 1200 mm (format 24 × 36 mm). Lorsque le téléconvertisseur
fourni est installé, l’angle de champ est de 1°40
et la focale est équivalente à 1500mm.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut
provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé
par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou
de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez
l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo,
tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer
un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électronique
en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des
troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du
soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons
peuvent toucher des objets infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est  . Vous risqueriez
de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des
blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Grip en caoutchouc
w
Commande de fonction MAP
[Mise Au Point] (mémorisation
de la mise au point/rappel de
mémoire/activation de l’AF)
e
Bague de mise au point
r
Indicateur de distance de mise
au point
t
Repère de distance de mise au
point
y
Repère de rotation de l’objectif
u
Porte-fi ltre à vanne
i
Vis du porte-fi ltre à vanne
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commande de réglage mémoire
!3
Œillet pour courroie
!4
Vis de fi xation du collier pour trépied
!5
Collier pour trépied rotatif intégré
!6
Commutateur du mode de mise au point
!7
Commutateur de la limite de mise au point
!8
Commutateur de réduction de vibration
!9
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point]
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
@0
Commutateur de signal sonore
@1
Collier amovible pour monopode
@2
Vis du parasoleil
@3
Parasoleil
Compatibilité
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo D4, gamme D3,
gamme D800, D700, D600, gamme D300, D7100, D7000, D5200, D5100,
D5000, D3200 et D3100.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de mise au
point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit
être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce qui permet
d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise au point dues à
une manipulation involontaire de la bague.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M ou M/A.
x
E ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague
de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si
l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant sur la
commande AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON,
tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP). Pour refaire
le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-
course ou sur la commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de dé nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
FULL : Sélectionnez cette option lorsque vous photographiez des
sujets probablement situés à des distances inférieures à 10 m.
∞–10 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 10 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise
au point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée
à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent être
positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service
après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec
l’autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de nimporte quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette
commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à
l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Rappel de mémoire
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
La description suivante suppose que le signal sonore est activé.
z
Enregistrez la distance de mise au point actuelle.
Faites le point et appuyez sur la commande de réglage de
mémoire pour enregistrer la distance de mise au point actuelle
(vous pouvez e ectuer cette opération dans nimporte
quel mode de mise au point, quelle que soit la position du
sélecteur de fonction MAP ; la distance enregistrée nest pas
supprimée si vous mettez l’appareil photo hors tension ou
retirez l’objectif ). Un signal soanore est émis si l’opération a
fonctionné. Si ce nest pas le cas, l’indicateur de distance de
mise au point se déplace de gauche à droite puis de droite à
gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi
de trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau sur
la commande de réglage de mémoire.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
c
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le
point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance
enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La
prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de fonction
MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit prise.
Activation de lAF (AF-ON)
Activation de l’AF (AF-ON)
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c
E ectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour e ectuer
la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le
point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de
champ, il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur. Reportez-
vous au tableau de la profondeur de champ pour en savoir plus.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de  ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement
utilisées (mesures e ectuées selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging
Products Association] à l’aide d’un appareil photo D4 ; les e ets varient selon
le photographe et les conditions de prise de vue). Cette fonction permet
d’augmenter la plage des vitesses d’obturation disponibles.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour réduire les e ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis une position  xe et de
manière générale, dans les situations où le mouvement de
l’appareil photo est relativement peu important.
Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations lorsque vous
photographiez depuis un véhicule en mouvement et dans d’autres
situations où le mouvement de l’appareil photo est important.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-
course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le
déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être fl oue
une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL pour
eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie
du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi
beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que
la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors
que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil est secoué. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et
en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et ACTIVE permettent de réduire l’eff et de fl ou lorsque l’appareil photo
est installé sur un trépied et sont recommandés si la tête nest pas fi xée ou si l’appareil
photo est installé sur un monopode. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs
résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière di use pouvant causer de
la lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil (
w
).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas  xé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo.
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez
l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour
trépied en dévissant sa vis de verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un
représentant Nikon agréé.
Repositionnement de l’appareil photo
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de  xation du collier
pour trépied (
q
), faites correspondre
le repère de rotation de l’objectif (
w
)
à l’orientation de l’appareil photo, puis
serrez la vis (
e
).
Collier pour monopode
Collier pour monopode
Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du
collier pour trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit
bien verrouillé. Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager
l’objectif ou l’appareil photo.
Porte-fi ltre à vanne
Porte- ltre à vanne
Lorsque vous photographiez avec le porte- ltre à vanne, véri ez qu’un  ltre
est inséré. Le porte- ltre est doté en standard d’un  ltre neutre (NC).
z
Déverrouillez le porte- ltre.
Appuyez sur la vis du porte- ltre à vanne et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche
forme un angle droit avec l’axe de l’objectif.
x
Retirez le porte- ltre à vanne.
c
Retirez le  ltre fourni.
v
Vissez un  ltre à vis 52 mm dans le porte- ltre
(du côté où sont indiqués « Nikon » et « JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le porte- ltre, de
façon à ce qu’il soit face au sujet ou à l’appareil
photo.
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire C-PL3L (en option)
Utilisation d’un  ltre polarisant circulaire C-PL3L (en option)
Le C-PL3L bloque les re ets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfaces
non métalliques. Notez que l’utilisation d’un C-PL3L augmente légèrement la
distance de mise au point minimale et que la distance de mise au point signalée par
l’indicateur peut légèrement di érer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de
mémoire, pensez à installer le  ltre avant d’enregistrer la position de mise au point.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon
d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne
pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l’objectif dans
sa valise de transport.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-
le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la
lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer
des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou
déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais
cela nempêche pas de l’utiliser.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Téléconvertisseur AF-S TC800-1.25E ED
Bouchon avant d’objectif à emboîtement
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil d’objectif HK-38
Filtre NC à vis 52 mm
• Courroie LN-2
Valise de transport CT-801
Étui souple CL-0715
(pour téléconvertisseur)
Collier pour monopode
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 52 mm (à l’exception du fi ltre polarisant circulaire II)
Filtre polarisant circulaire insérable C-PL3L
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-17E II
2
/
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en charge
l’ouverture f/8.
2 L’autofocus nest pas pris en charge.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale
800 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/5.6
Construction optique
Construction optique
20 lentilles en 13 groupes (dont 2 lentilles en verre ED, 2 lentilles en
uorite et des lentilles béné ciant d’un traitement nanocristal) et 1 lentille de
protection en verre
Angle de champ
Angle de champ
Re ex numériques Nikon de format FX : 3°10
Re ex numériques Nikon de format DX : 2°
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
5,9 m à l’infi ni (∞)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
5,9 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/5.6 à f/32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ 5,9 m) et ∞ 10 m
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 160 mm de diamètre maximum × 461 mm (distance à
partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 4590 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel
à tout moment et sans préavis.
Téléconvertisseur AF-S TC800-1.25E ED
Téléconvertisseur AF-S TC800-1.25E ED
Le téléconvertisseur fourni TC800-1.25E ED est conçu exclusivement pour
les objectifs AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Lorsqu’il est installé entre
l’appareil photo et l’objectif, le TC800-1.25E ED permet de multiplier la focale
de l’objectif par 1,25. L’autofocus nest disponible qu’avec les appareils photo
prenant en charge l’ouverture f/8.
Nomenclature du téléconvertisseur (Figure
Nomenclature du téléconvertisseur (Figure
2
2
)
)
@4
Repère de montage du téléconvertisseur
@5
Contacts électriques
@6
Repère de montage de l’objectif
@7
Onglet de déverrouillage de l’objectif
Fixation et retrait des objectifs
Fixation et retrait des objectifs
Pour  xer l’objectif au téléconvertisseur et le retirer de celui-ci, suivez les
instructions ci-dessous.
Fixation de l’objectif
Fixation de l’objectif
Avant de retirer l’objectif de l’appareil photo a n de l’utiliser avec le
téléconvertisseur, placez-vous à l’abri du soleil et mettez l’appareil photo
hors tension. Pour  xer l’objectif au téléconvertisseur, alignez le repère de
montage, situé sur l’objectif, sur le repère de montage de l’objectif, situé sur le
téléconvertisseur, puis posez lobjectif sur la monture du téléconvertisseur. En
faisant attention à ne pas appuyer sur l’onglet de déverrouillage de l’objectif,
tournez le téléconvertisseur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(vu de derrière) jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Retrait de l’objectif
Retrait de l’objectif
Tout en appuyant sur l’onglet de déverrouillage de l’objectif, tournez le
téléconvertisseur dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de derrière)
jusqu’à ce que les repères de montage soient alignés, puis retirez l’objectif du
téléconvertisseur.
Fixation et retrait du téléconvertisseur
Fixation et retrait du téléconvertisseur
Pour  xer le téléconvertisseur à l’appareil photo et le retirer de celui-ci, suivez
les instructions ci-dessous.
Fixation du téléconvertisseur
Fixation du téléconvertisseur
Placez-vous à l’abri du soleil et mettez l’appareil photo hors tension. Alignez le
repère de montage du téléconvertisseur sur le repère de montage de l’objectif,
situé sur l’appareil photo, puis posez le téléconvertisseur sur la monture
d’objectif de l’appareil photo. En faisant attention à ne pas appuyer sur l’onglet
de déverrouillage de l’objectif ou sur la commande de déverrouillage de
l’objectif de l’appareil photo, tournez l’appareil photo dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vu de derrière) jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Retrait du téléconvertisseur
Retrait du téléconvertisseur
Tout en appuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif de l’appareil
photo, tournez l’appareil photo dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de
derrière) jusqu’à ce que les repères de montage soient alignés, puis retirez le
téléconvertisseur.
Exposition
Exposition
Lorsque le téléconvertisseur est installé, l’ouverture maximale est moins
lumineuse et devient f/7.1 ; l’exposition est mesurée à l’aide de la mesure TTL
à l’ouverture maximale. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour
obtenir des informations sur les modes de mesure et d’exposition disponibles
lors de l’utilisation d’un téléconvertisseur.
Entretien du matériel
Entretien du matériel
Le téléconvertisseur fourni est conçu exclusivement pour les objectifs AF-S NIKKOR
800 mm f/5.6E FL ED VR ; il est spécialement optimisé pour l’objectif avec lequel il
est fourni et non pour un autre. Ne l’utilisez pas avec d’autres objectifs ; vous risquez
sinon d’endommager l’objectif ou le téléconvertisseur.
• Fixez le bouchon arrière et le bouchon de téléconvertisseur avant de ranger ce
dernier dans son étui.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon de téléconvertisseur BF-3B Bouchon d’objectif arrière LF-4
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Construction optique
Construction optique 5 lentilles en 3 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Dimensions
Dimensions
approximatives
approximatives
62,5 mm maximum de diamètre × 16 mm (distance à partir
du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) ; longueur
totale de 29 mm
Poids
Poids Environ 135 g
Avec objectif à focale  xe
Avec objectif à focale  xe
Focale
Focale 1,25× celle de l’objectif
Ouverture combinée
Ouverture combinée f/7.1 – f/40
Rapport de reproduction
Rapport de reproduction 1,25× celle de l’objectif
Profondeur de champ
Profondeur de champ ⁄× celle de l’objectif
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
Identique à celle de l’objectif
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel
à tout moment et sans préavis.
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 0.78 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ に満足していますか?
はい いいえ
100%
0%
1 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Nikon にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Nikon
モデル Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR
カテゴリー カメラレンズ
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 0.78 MB

ニコン カメラレンズ のすべてのマニュアル
カメラレンズ のその他のマニュアル

ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

「f」はカメラレンズで何を表していますか? 確認済み

f比は、相対絞りの逆数を表します。これは、システムの焦点距離と入射瞳の直径の比率です。f比が高いほど、入口が小さくなり、レンズに入る光が少なくなります。

役に立った (18) 続きを読む
説明書 ニコン Nikkor AF-S 800mm f/5.6E FL ED VR カメラレンズ

関連製品

関連カテゴリ