説明書 Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド

Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 現在、この製品には 3 件のよくある質問、3 件のコメントがあり、7 件の投票があり、製品の平均評価は 0/100 です。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

Los niños podrían
enredarse con
los lazos de las cuerdas de tracción, las cadenas,
las cintas y las cuerdas internas que accionan el
producto. Para evitar estrangulamientos y enre-
dos, mantenga las cuerdas fuera del alcance de los
niños. Las cuerdas podrían enredarse en el cuello
de los niños. Aleje las camas, las cunas y los mue-
bles fuera de las cuerdas que cubran la ventana.
No ate las cuerdas entre sí. Asegúrese de que las
cuerdas no se doblen y creen un lazo. Antes de uti-
lizarse el producto deben leerse las instrucciones
de uso.
Young children can be
strangled by loops in pull
cords, chains, tapes and
inner cords that operate
the product.To avoid stran-
gulation and entanglement,
keep cords out of the reach
of young children. Cords
may become wrapped
around a child’s neck. Move
beds, cots and furniture away from window cove-
ring cords. Do not tie cords together. Make sure
cords do not twist and create a loop. The instruction
for use shall be read before operating the product.
Les enfants en bas
âges peuvent s’étrangler
avec les boucles formées par les cordes, chaînet-
tes, sangles et cordons internes qui permettent la
manoeuvre du produit. Pour éviter l’étranglement et
l’enchevêtrement, gardez les cordons hors de por-
tée des enfants en bas âges. Les cordons peuvent
s’enrouler autour d’un cou d’enfant. Éloignez les lits
d’enfants et le mobilier des cordons actionnant les
stores intérieurs. Ne liez pas les cordons ensemble.
Assurez-vous que les cordons ne vrillent pas et ne
forment pas de boucle. Lire les instructions d’utilisa-
tion avant de manoeuvrer le produit.
Pętle powstają-
ce w wyniku
splątania linek ściągających, łańcuchów, taśm
i linek wewnętrznych produktu mogą stwarzać
dla małych dzieci zagrożenie uduszeniem. Aby
uniknąć zaplątania i ryzyka uduszenia, linki mus-
zą być niedostępne dla małych dzieci. Istnieje ry-
zyko oplątania linki wokół szyi dziecka. Łóżeczka,
kojce i meble dziecięce należy ustawiać z dala od
linek żaluzji i zasłon okiennych. Nie związywać
linek. Nie wolno dopuszczać do skręcania się li-
nek i powstawania pętli. Przed przystąpieniem do
obsługi produktu trzeba zapoznać się z instrukcją.
ATTENTION
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
OSTRZEŻENIE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Jonge
kinderen
kunnen verstrikt raken in de lussen van optrekkoor-
den, kettingen, banden en de koorden waarmee de
raamdecoratie wordt bediend. Ook kunnen ze de
koorden om hun nek wikkelen. Om wurging en ver-
strikking te voorkomen, houd de koorden buiten het
bereik van jonge kinderen. Plaats bedden, wiegjes
en meubilair niet in de buurt van de koorden van
raamdecoratie. Knoop de koorden niet samen. Zorg
ervoor dat de koorden niet in elkaar draaien en een
lus vormen. De montage instructie dient voor het ge-
bruik van het product gelezen te worden.
WARNING AVISO
As crianças mais jovens correm o
perigo de estrangulamento com os
laços das cordas, correntes, bandas e cordas in-
ternas que operam o produto. As cordas podem
enrolar-se em redor do pescoço das crianças. Para
evitar o estrangulamento e enredamento, manten-
ha as cordas fora do alcance das crianças. Afaste
camas, berços e qualquer tipo de mobiliário das
cordas de cobertura de janelas. Não aperte as cor-
das umas às outras. Certifi que-se de que as cor-
das não se torcem e criam um laço. Deverá ler as
instrões de utilização antes de utilizar o produto.
I bambini piccoli
possono rimanere
strangolati nei cappi delle funi, delle catene, dei
nastri e delle corde di azionamento della decorazi-
one per fi nestre. Essi possono anche avvolgersi le
corde intorno al collo. Per evitare lo strangolamen-
to e l’avvolgimento intorno al collo, tenere le corde
fuori dalla portata dei bambini piccoli. Non dispor-
re lettini, culle e mobili nelle vicinanze delle corde
della decorazione per fi nestre. Non legare le corde
fra di loro, ed evitare che si attorciglino formando
un cappio. Leggere le istruzioni per l’uso prima di
azionare il prodotto.
Маленькие дети подвержены риску удушения
петлями шнуров, цепей, лент и внутренних
тросов, которые присутствуют в конструкции
изделия. Во избежание запутывания и
удушения шнуры должны быть недоступны
для маленьких детей. Шнуры могут запутаться
вокруг шеи ребенка. Отодвиньте кровати,
колыбели и мебель от окон, на которых
установлены жалюзи со шнурами. Не
связывайте шнуры вместе. Убедитесь, что
шнуры не перекручиваются, создавая петлю.
Перед эксплуатацией изделия обязательно
изучите инструкцию.
WAARSCHUWING
Для малих дітей існує загроза удушення
петлями шнурів, ланцюгів, стрічок та внутрішніх
тросів, які є частиною конструкції
виробу. Для уникнення заплутування та
удушення тримайте шнури якомога далі від
маленьких дітей. Шнури можуть заплутатись
навколо шиї дитини. Відсуньте ліжка, колиски
та меблі від вікон, на яких встановлені жалюзі
зі шнурами. Не звязуйте шнури один з одним.
Слідкуйте за тим, аби шнури не заплутались
у петлю. Перед використанням виробу
обовязково ознайомтесь з інструкцією.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού για τα μικρά παιδιά
από τις θηλιές που σχηματίζονται σε κορδόνια
για στόρια/κουρτίνες, σε αλυσίδες, κορδέλες και
εσωτερικά κορδόνια με τα οποία λειτουργούν τα
στόρια/οι κουρτίνες. Προς αποφυγή πνιγμού και
μπερδέματος, φυλάσσετε τα κορδόνια μακριά από
μικρά παιδιά. Τα κορδόνια ενδέχεται να τυλιχτούν
γύρω από το λαιμό των παιδιών. Μετακινήστε
κρεβάτια, κούνιες και έπιπλα μακριά από κορδόνια για
στόρια/κουρτίνες. Μην δένετε τα κορδόνια μεταξύ τους.
Φροντίζετε να μην τυλίγονται τα κορδόνια και να μην
δημιουργούνται θηλιές. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ACHTUNG
Kleine Kinder können
durch Schlingen in Zug-
schnüren, Ketten,Gurten und innen befi ndlichen
Schnüren zum Betätigen des Produktes strangu-
liert werden. Sie können sich die Schnüre außer-
dem um den Hals wickeln. Schnüre sind aus der
Reichweite von kleinen Kindern zu halten, um
Strangulierung und Verwicklung zu vermeiden.
Kinderbetten, Wiegen und Möbel sind entfernt von
Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
Schnüre dürfen nicht miteinander verknüpft wer-
den. Es ist sicherzustellen, dass sich Schnü re nicht
verdrehen und eine Schlinge bilden. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung vor der Montage.
1
2 3
4 5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1 2
3
4 5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1
2
3
4 5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1 2 3
4
5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1 2 3
4
5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
NL
De kettingspanner moet op de maximale afstand vanaf het bedieningsmechanisme gemonteerd worden om te voorkomen dat de ketting slap komt te hangen.
EN
The xed retaining device shall be installed at the maximum distance possible from the control mechanism to prevent the looped pull cord(s) becoming slack.
FR
Le dispositif de retenue fi xe doit être installé à la plus grande distance possible du mécanisme de contrôle pour empêcher le(s) cordon(s) de tirage en boucle de
devenir lâche(s).
ES
El dispositivo de retención jo debe instalarse lo más separado posible del mecanismo de control para evitar que la(s) cuerda(s) de tracción
enrollada(s) se afl oje(n).
PT
O dispositivo de retenção fi xo deverá ser instalado com a máxima distância possível do mecanismo de controlo de forma a evitar que o(s)
cabo(s) em anel fi que com folga.
IT
Il dispositivo di trattenimento fi sso deve essere installato alla massima distanza possibile dal meccanismo di controllo per evitare
che la corda o le corde ad anello si allentino.
PL
Zamontowane urządzenie zabezpieczające winno zostać umieszczone w maksymalnej odległości od mechanizmu
sterującego w celu uniemożliwienia powstania luzu w pętli linki(nek) ciągnącej(ych).
RU
Устройство крепления следует устанавливать на максимальном расстоянии
от контрольного механизма, чтобы петля натяжных шнуров не ослаблялась и не провисала.
UA
Фіксуючий пристрій має бути встановлено на максимальній
відстані від механізму відкриття для запобігання провисання шнура(шнурів) керування.
GR
Η σταθερή συσκευή συγκράτησης θα πρέπει να εγκατασταθεί στη
μέγιστη δυνατή απόσταση από τον μηχανισμό ελέγχου για να αποφευχθεί η χαλάρωση των τυλιγμένων καλωδίων τραβήγματος.
DE
Die angebrachte Haltevorrichtung
muss mit dem größtmöglichen Abstand zum Kontroll-/Steuermechanismus installiert werden, um ein Lockern der aufgewickelte Schnur bzw. Schnüre zu vermeiden.
NL
Dit product kan door een doe-het-zelver gemonteerd worden. Bij normaal gebruik heeft dit product geen onderhoud, vervanging van onderdelen of ser-
vice nodig. Bij gebreken het gehele product vervangen.
EN
This product can be mounted by a non-professional. When used as intended, this product does
not require maintenance, replacement parts or servicing. In case of defects, please replace entire product.
FR
Ce produit peut être placé par un bricoleur. En
cas d’usage normal le produit ne demande ni entretien, ni remplacement de pièces ni service. En cas de défaut, veuillez remplacer le produit dans sa totalité.
ES
Este producto puede ser montado por una persona no profesional. Si se utiliza como se indica, este producto no requiere mantenimiento, piezas de recambio ni re-
paraciones. En caso de defectos, reemplace el producto completo.
PT
Este produto pode ser montado por qualquer pessoa habilidosa, não sendo necessário um pro-
ssional. Se for usado para sua fi nalidade, ele não necessita de manutenção, peças de reposição ou assistência técnica. Em caso de defeito, substitua todo o produto.
IT
Questo prodotto può essere montato da una persona non professionista. Se utilizzato come previsto, questo prodotto non richiede manutenzione, ricambi o assistenza.
In caso di difetti, si prega di sostituire il prodotto completo.
PL
Montaż tego produktu nie musi być przeprowadzany przez specjalistę. W przypadku użytku zgodnego z prze-
znaczeniem ten produkt nie wymaga konserwacji, wymiany ani serwisowania części. W przypadku stwierdzenia usterki należy wymienić cały produkt.
RU
Этот продукт
может быть установлен пользователем. При использовании по назначению этот продукт не требует технического или иного обслуживания, а также запасных
частей. В случае обнаружения дефектов, замените весь продукт полностью.
UA
Цей продукт може бути встановлений користувачем. При використанні за
призначенням цей продукт не вимагає технічного або іншого обслуговування, а також запасних частин. У разі виявлення дефектів, замініть весь продукт повністю.
GR
Δεν χρειάζεται κάποιος να είναι επαγγελματίας για να μπορέσει να εφαρμόσει αυτό το προϊόν. Όταν χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται, το προϊόν αυτό
δεν απαιτεί συντήρηση, ανταλλακτικά ή συντήρηση. Στην περίπτωση εμφάνισης ελαττωμάτων, παρακαλείστε να αντικαταστήσετε ολόκληρο το προϊόν.
DE
Dieses Produkt kann auch von Laien montiert werden. Bei normaler Verwendung muss das Produkt nicht gewartet werden und ein Austausch von Teilen sowie
Servicearbeiten sind nicht erforderlich. Bei Schäden das Produkt vollständig ersetzen.
Ç
Het kan voorkomen dat de stof iets
naar één kant trekt. (1) Voer dan de
volgende stappen uit:
] Rol het gordijn volledig af. (2)
] Plak een stukje (schilders)tape/plak-
band op de buis tegenover de kant
waar de stof naar toe kruipt.
] Rol gordijn weer op en controleer (3):
Onvoldoende: gebruik meer tape.
Teveel: gebruik minder tape.
È
It may happen that the fabric pulls to
one side. (1) If this is the case, perform
the following steps:
] Roll down the shade fully. (2)
] Stick a piece of (masking) tape/ad-
hesive tape onto the tube opposite the
side to which the fabric is pulling.
] Roll the shade back up again and
check (3):
Not enough: use more tape.
Too much: use less tape.
Ö
Il peut arriver que le tissu dévie légè-
rement vers un côté. (1) Dans ce cas,
suivez les étapes suivantes:
] Déroulez entièrement le rideau. (2)
] Collez un petit morceau de ruban (de
masquage)/ruban adhésif sur le tube
du côté opposé à celui vers lequel le
tissu dévie.
] Enroulez à nouveau le rideau et
vérifiez (3):
Insuffisant: utilisez plus de ruban.
Trop: utilisez moins de ruban.
É
Der Stoff wird in einigen Fällen etwas
zur einen Seite gezogen. (1) Führen Sie
in dem Fall folgende Schritte aus:
] Rollen Sie das Rollo vollständig ab.
(2)
] Kleben Sie gegenüber der Seite, zu
der das Rollo hinstrebt, etwas Klebe-
band/Maler-Tape auf das Rohr.
] Rollen Sie das Rollo wieder hoch und
überprüfen Sie es (3):
Nicht ausreichend: mehr Klebeband
verwenden.
Zu viel: weniger Klebeband verwen-
den.
á
Puede ocurrir que se acumule polvo
en uno de los laterales. (1) Siga los
siguientes pasos:
] Cierre completamente la cortina. (2)
] Pegue un trozo de cinta americana/
celo en el tubo del lado contrario de
donde se acumula el polvo.
] Abra de nuevo la cortina y comprue-
be si ha funcionado (3):
Si no es suficiente: use más cinta.
Si es demasiado: use menos cinta.
à
Può accadere che il tessuto tiri legger-
mente da una parte. (1) Eseguire i passi
seguenti:
] Svolgere completamente la tenda. (2)
] Applicare un pezzetto di nastro
adesivo/da imbianchino sul tubo
opposto al lato al quale il tessuto
tende ad avvicinarsi.
] Riavvolgere la tenda e controllare
(3):
Se è insufficiente: utilizzare più
nastro.
Se è eccessivo: utilizzare meno
nastro.
â
O tecido poderá eventualmente puxar
para um dos lados. (1) Nesse caso,
execute os seguintes passos:
] Desenrole a cortina por completo. (2)
] Coloque um pedaço de fita (de
pintor)/fita adesiva no suporte no
lado oposto àquele no qual o tecido
ascende.
] Volte a enrolar a cortina e verifique
(3):
Insuficiente: utilize mais fita.
Demasiado: utilize menos fita.
1
2
3
8101046
8101035-1-WT1-2015.2-8101046
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 5.08 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Leen Bakker 44152358 ローラーブラインドについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド に満足していますか?
はい いいえ
0%
100%
7 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

Yvonne de Jongh 13-12-2020
素晴らしいローラーブラインドですが、エッジを折りたたんでからチューブにスライドさせるという説明は、より適切に説明できます。grYvon

返答 | 役に立った (8) (Googleによる翻訳)
Carine 07-06-2021
カーテンが抜ける。どうやってそのロッドに入れるの?

返答 | 役に立った (4) 続きを読む (Googleによる翻訳)
Wouter 23-03-2022
同じ質問、カーテンが落ちる、どのように固定するのですか?

役に立った (5) (Googleによる翻訳)

このマニュアルの詳細

Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Leen Bakker にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Leen Bakker
モデル 44152358
カテゴリー ローラーブラインド
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 5.08 MB

Leen Bakker ローラーブラインド のすべてのマニュアル
ローラーブラインド のその他のマニュアル

Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

ローラーブラインドが均等に引き上げられないのですが、どうすればよいですか? 確認済み

ロールブラインドが完全に水平に取り付けられていることが重要です。ローラーブラインドが水平に取り付けられていない場合、ブラインドは均等に巻き上げられません。また、ブラインドをロールアウトするときは、引っ張るクリップをブラインドの真ん中に置いて、均等にロールアウトする必要があります。

役に立った (598) 続きを読む

Leen Bakker製品から木製のだぼを外したいのですが、取り出せません。私は何をすべきか? 確認済み

ペンチを使用し、軽い圧力でダボを取り除くのが最善です。強く握りすぎないでください。強く握りすぎると、ダボのグリップが失われます。

役に立った (50) 続きを読む

ローラーブラインドの掃除方法は? 確認済み

布地のお手入れには、洗剤を使用せず、糸くずが残らないように少し湿らせた布のみを使用することをお勧めします。粘着テープで生地を軽くたたいて汚れを取り除くこともできます。チューブから生地を取り出したり、生地を濡らしたりしないでください。

役に立った (0) 続きを読む
説明書 Leen Bakker 44152358 ローラーブラインド