説明書 Eglo 97421 ランプ

Eglo 97421 ランプ のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 この製品には現在、7 件のよくある質問、0 件のコメントがあり、0 件の投票があります。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

EGLO NO.: 97421 / 97422
www.eglo.com
Ø90x55mm
220-240 V~ 50/60Hz
max. 1200W
max. 300W
LED max. 300W
max. 180° wall mount
max. 360° ceiling mount
max. 12m (<24°C) wall mount
max. 12m (<24°C) ceiling mount
wall: 1.8 - 2.5m
ceiling: 2.2 - 4m
10 sec. - 15min
3-2000 Lux
IP44
2x 2x
2
8 9
3 4 4a
5a 5b 5c
6 6a
7 7a
DE
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Vergewissern Sie sich, dass der Stromkreis vor der Montage unter-
brochen wurde. L = stromführendes Kabel (in Farbe schwarz oder
braun) N = Nullleiter (oft in Farbe Blau) PE = Schutzleiter wenn vor-
handen (grün/gelb) 5a Wandmontage 5b Deckenmontage
6/6a Wandmontage in Höhe 1,8 – 2,5m maximale Distanz 12m
7/7a Deckenmontage in Höhe 2.2 – 4m maximale Distanz 6m Radius
8 SENSOR EINSTELLUNGEN
LUX Stellrad ist für die Einstellung der Empfindlichkeit des Umge-
bungslichtes von 3-2000 LUX.
Stellrad auf
= 2000 LUX
TIME Stellrad ist für die Einstellung der Einschaltdauer.
9 OPTIMALE INSTALLATION
Die bestmöglichste Funktion des Sensors ist gegeben, wenn dieser seitlich
zum Erfassungsbereich montiert wird. Die Beeinträchtigung des Sensors
kann durch direkte Sonneneinstrahlung, Lichtquellen, Zäune, Glasschei-
ben, Mauer etc. sowie Wärmequellen wie z.B. Abluft verursacht werden.
CE Erklärung: Das Produkt erfüllt die EMV-Richtlinie 2014/30/EU, die
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
EN
1-5 ASSEMBLY / INSTALLATION
1 Ensure that the circuit was interrupted before assembly.
L = power-conducting cable (black or brown), N = zero conductor
(often blue), PE = protective earth if present (green/yellow), 5a Wall
mounting, 5b Ceiling mounting.
6/6a Wall mounting at a height of 1,8 – 2,5m maximum distance 12m
7/7a Ceiling mounting at a height 2.2 – 4m maximum distance 6m Radius
8 SENSOR SETTINGS
The LUX setting wheel sets the ambience light sensitivity between
3 - 2000 LUX.
Setting wheel to
= 2000 LUX
The TIME setting wheel is used to set the activation duration.
DAY & NIGHT function means automatic activation of the light at twi-
light and automatic deactivation at daylight.
9 OPTIMAL INSTALLATION
The sensor works best when installed to the side of the recording ran-
ge. The sensor may be impaired by direct sunlight, light sources, fen-
ces, glass windows, walls, etc. and by heat sources such as exhaust air.
CE declaration: The product meets the EMC directive 2014/30/EU, the
RoHS directive 2011/65/EU and the low-voltage directive 2014/35/EU.
FR
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Assurez-vous que le circuit électrique a été coupé avant le montage.
L = câble conduisant le courant (couleur noire ou brune), N = fil neutre
(souvent dans la couleur bleue), PE = fil de mise à la terre si celui-ci
existe (vert/jaune), 5a montage sur le mur, 5b montage au plafond
6/6a Montage au mur à la hauteur 1,8 - 2,5 m distance maximale 12m
7/7a Montage au plafond à une hauteur de 2,2 - 4 m distance maxi-
male rayon de 6 m
8 RÉGLAGES DU CAPTEUR
La molette de réglage LUX est pour le réglage de la sensibilité de
3-2000 LUX à la lumière environnante .
Molette de réglage sur
= 2000 LUX
La fonction DAY & NIGHT est l’allumage automatique de la lumière en
lumière permanente à la pénombre du soir et une extinction automa-
tique à la lumière du jour.
La molette de réglage TIME est utilisée pour le réglage de la durée
d‘allumage.
9 INSTALLATION OPTIMALE
Le meilleur fonctionnement possible du capteur est donné lorsque ce-
lui-ci est monté latéralement par rapport à la zone de saisie. Le capteur
peut être dérangé par des rayonnements directs du soleil, des sources
de lumière, des barrières, des vitres, des murs, etc. tout comme des
sources de chaleur telles que par ex. des évacuations d’air.
Déclaration CE : Le produit répond à la directive CEM 2014/30/EU, la
directive RoHS 2011/65/EU et la directive basses tensions 2014/35/EU.
ES
1-5 AMONTAJE / INSTALACIÓN
1 Antes del montaje, asegúrese de que el circuito eléctrico está des-
conectado. L = Cable conductor de corriente (en negro o marrón), N
= Conductor neutro (frecuentemente en azul), PE = Conexión a tierra,
si está disponible (verde/amarillo), 5a Montaje en pared, 5b Montaje
en techo.
6/6a Montaje en techo a una altura 1,8 - 2,5m distancia máxima 12m
7/7a Montaje en techo a una altura de 2,2 - 4m distancia máxima 6m radio
8 AJUSTES DEL SENSOR
La rueda de ajuste LUX se utiliza para regular la sensibilidad a la luz
ambiental de 3-2000 LUX.
Rueda de ajuste en la posición
= 2000 LUX
El selector TIME se usa para regular el tiempo de activación.
9 INSTALACIÓN ÓPTIMA
El sensor debe montarse en posición lateral, en relación al área de de-
tección, para asegurarse de que funciona sin ningún problema. La luz
solar directa, fuentes de luz, vallas, paneles de cristal, paredes, etc., así
como las fuentes de calor, como, por ejemplo, el aire extraído de un
sistema de ventilación, pueden causar daños al sensor.
Declaración CE: El producto cumple lo establecido en la directiva de CEM
2014/30/EU, en la directiva RUSP 2011/65/EU y en la directiva sobre baja
tensión 2014/35/EU.
NL
1-5 MONTAGE / INSTALLATIE
1 Verzeker dat het stroomcircuit voor de montage werd onderbroken.
L = stroomvoerende kabel (in zwart of bruin), N = nulleider (vaak in
blauw), PE = randaarde indien aanwezig (groen/geel), 5a wandmon-
tage, 5b plafondmontage
6/6a wandmontage op hoogte 1,8 - 2,5m maximale afstand 12m
7/7a plafondmontage op hoogte 2,2 - 4m maximale afstand 6m radius
8 SENSORINSTELLINGEN
LUX stelwiel is voor de instelling van de gevoeligheid van het omge-
vingslicht van 3-2000 LUX.
Stellrad auf
= 2000 LUX
Het TIME-instelwiel wordt voor de instelling van de inschakelduur
gebruikt.
9 OPTIMALE INSTALLATIE
De sensor werkt best wanneer deze aan de zijkant van het registratie-
bereik wordt gemonteerd. De sensor kan invloeden zoals de directe
instraling van zonlicht, lichtbronnen, omheiningen, ramen, muren, etc.
en warmtebronnen, zoals bv. afvoerlicht worden veroorzaakt.
CE-verklaring: Het product stemt overeen met de EMV-richtlijn 2014/30/
EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU.
IT
1-5 MONTAGGIO / INSTALLAZIONE
1 Accertarsi di aver interrotto il circuito elettrico prima del montaggio.
L = cavo conduttore della corrente elettrica (di colore nero o marrone),
N = conduttore neutro (spesso di colore blu), PE = conduttore di terra
se presente (verde / giallo), 5a montaggio a parete, 5b montaggio a
soffitto.
6/6a montaggio a parete all‘altezza di 1,8 - 2,5 m distanza massima
di 12 m
7/7a montaggio a soffitto all‘altezza di 2,2 - 4 m distanza massima
di 6 m di raggio
8 IMPOSTAZIONI DEL SENSORE
La rotella di regolazione LUX è necessaria all‘impostazione della sensi-
bilità della luce ambiente di 3-2000 LUX.
Rotella di regolazione su
= 2000 LUX
La ghiera TIME viene utilizzata per impostare la durata dell‘attiva-
zione.
9 IMPOSTAZIONE OTTIMALE
La funzione del sensore migliore possibile è presente quando quest‘ul-
timo viene montato di lato rispetto all‘intervallo di rilevamento. L‘es-
posizione diretta alla luce del sole, le fonti luminose, le recinzioni, le
vetrate, i muri, ecc. oltre alle sorgenti di calore, come ad esempio l‘aria
di scarico, possono compromettere il sensore.
Dichiarazione CE: il prodotto soddisfa la direttiva CEM 2014/30/EU, la direttiva
RoHS 2011/65/EU e la direttiva in materia di bassa tensione 2014/35/EU.
PT
1-5 MONTAGEM / INSTALAÇÃO
1 Certifique-se de que o circuito elétrico foi desconectado antes da
montagem. L = Cabo condutor de corrente (em preto ou castanho),
N = Condutor do neutro (frequentemente em azul), PE = Fio de terra,
se disponível (verde/amarelo), 5a Montagem numa parede, 5b Mon-
tagem no teto.
6/6a Montagem no teto a uma altura de 1,8 - 2,5m distância
máxima 12m
7/7a Montagem no teto a uma altura de 2,2 - 4m distância máxima
6m raio
8 CONFIGURAÇÕES DO SENSOR
A roda reguladora LUX é utilizada para regular a sensibilidade à luz
ambiente de 3-2000 LUX.
Roda reguladora na posição
= 2000 LUX
O botão seletor TIME é utilizado para regular o tempo de ativação.
9 INSTALAÇÃO ÓTIMA
Para que o sensor funcione de maneira ótima, o mesmo deve ser montado
ao lado da área de deteção. A luz solar direta, fontes de luz, cercas, painéis
de vidro, paredes, etc., bem como fontes de calor, como por exemplo, o ar
de exaustão da ventilação, podem causar danos no sensor.
Declaração CE: O produto cumpre os requisitos dispostos na diretiva de
CEM 2014/30/EU, na diretiva RSP 2011/65/EU e na diretiva sobre baixa
tensão 2014/35/EU.
BR
1-5 MONTAGEM / INSTALAÇÃO
Certifique-se de que a rede elétrica foi desligada antes da instalação. L
= Cabo condutor de corrente (preto ou marrom), N = Condutor neutro
(frequentemente azul), PE = Fio terra, se disponível (verde/amarelo),
5a Instalação na parede, 5b Instalação no teto
6/6a Instalação no teto a uma altura de 1,8 - 2,5m distância máxima 12m
7/7a Instalação no teto a uma altura de 2,2 - 4m distância máxima 6m raio
8 CONFIGURAÇÕES DO SENSOR
O botão seletor LUX é utilizado para regular a sensibilidade à luz am-
biente de 3-2000 LUX.
Botão seletor na posição
= 2000 LUX
O botão seletor TIME é usado para regular o tempo de ativação.
9 INSTALAÇÃO ÓTIMA
Para que o sensor funcione de maneira ótima, o mesmo deve ser instala-
do ao lado da área de detecção. A luz solar direta, fontes de luz, cercas,
painéis de vidro, paredes, etc., bem como fontes de calor, como por ex-
emplo, o ar de exaustão da ventilação, podem causar danos no sensor.
Declaração CE: O produto cumpre os requisitos dispostos na diretiva de
CEM 2014/30/EU, na diretiva RSP 2011/65/EU e na diretiva sobre baixa
tensão 2014/35/EU.
FI
1-5 KOKOAMINEN/ASENNUS
1. Varmista, että virtapiiri on asennusta ennen pois päältä. L = vir-
taajohtava kaapeli (väri musta tai ruskea), N-nollajohdin (väri usein
sininen), PE = suojajohdin, jos käytössä (vihreä/keltainen), 5a seinäa-
sennus, 5b kattoasennus.
6/6a Seinäasennus 1,8-2,5 metrin korkeudelle korkein etäisyys 12
metriä
7/7a Kattoasennus 2,2 - 4 metrin korkeudelle korkein etäisyys 6
metriä
8 TUNNISTIMEN SÄÄDÖT
LUX säätörattaalla voi säätää ympäristövalon herkkyyden arvoon
3-2000 LUX.
Säätöratas
= 2000 LUX
TIME-säätöratasta käytetään käynnistysajan keston säätöön.
strāvu vadošais kabelis (melnā vai brūnā krāsā), N = nullvads (bieži zilā
krāsā), PE = aizsargvads, ja pieejams (zaļš/dzeltens), 5a montāža pie
sienas, 5d montāža pie griestiem.
6/6a montāža pie sienas 1,8 - 2,5m augstumā, maksimālais
atstatums 12m
7/7a montāža pie griestiem 2,2 - 4m augstumā, maksimālais
atstatums 6m rādiusā
8 SENSORA IESTATĪJUMI
Luksu regulēšanas ritentiņš ir paredzēts apkārtējās gaismas jutības re-
gulēšanai diapazonā no 3 līdz 2000 luksiem.
Ritentiņš uz
= 2000 luksi
Regulēšanas ritentiņu TIME izmanto ieslēgšanās ilguma iestatīšanai.
9 OPTIMĀLA INSTALĀCIJA
Optimāla sensora darbība tiek nodrošināta, ja tas ir uzmontēts uztver-
šanas zonas ma. Sensora darbību negatīvi var ietekmēt tiešs saules
starojums, gaismas avoti, žogi, stikla rūtis, mūris u.c., kā arī siltuma
avoti, piemēram, atgāzes.
CE deklarācija: Produkts atbilst EMS Direktīvai 2014/30/EU, RoHS Direktīvai
2011/65/EU un Zemsprieguma Direktīvai 2014/35/EU.
PL
1-5 MONTAŻ / INSTALACJA
1 Upewnić się, że obwód prądowy został przerwany przed montażem.
L = przewód przewodzący prąd (w kolorze czarnym lub brązowym),
N = przewód zerowy (często w kolorze niebieskim), PE = przewód
ochronny, jeśli występuje (żółto-zielony), 5a Montaż na ścianie, 5b
Mont na suficie.
6/6a Montaż na ścianie, na wysokości 1,8 - 2,5 m, maksymalna
odległość 8 m
7/7a Montaż na suficie, na wysokości 2,2 - 4 m, maksymalna
odległość / promień 6 m
8 NASTAWY CZUJNIKA
Pokrętło nastawcze LUX służy do nastawiania czułości na światło otoc-
zenia w zakresie od 3 do 2000 lx.
Pokrętło nastawcze na
= 2000 LUX
Pokrętło nastawcze TIME używane jest do nastawiania czasu
ączenia.
9 OPTYMALNA INSTALACJA
Najlepsze możliwe działanie czujnika zapewnione jest wówczas, gdy
jest on zamontowany z boku obszaru wykrywania. Negatywny wpływ
na działanie czujnika mogą mieć bezpośrednie nasłonecznienie, źródła
światła, ogrodzenia, szyby szklane, mury itd. oraz źródła ciepła, jak np.
powietrze wywiewane.
Deklaracja CE: Produkt spełnia wymagania dyrektywy w sprawie kompa-
tybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/EU, dyrektywy w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/EU i dyrektywy niskonapię-
ciowej 2014/35/EU.
CZ
1-5 MONTÁŽ / INSTALACE
1 Přesvědčte se, zda byl proudový okruh před montáží přerušen. L
= kabek vedoucí proud (v barvě černé nebo hnědé), N = nulový vo-
dič (často v modré barvě), PE = ochranný vodič, pokud je přítomen
(zelenožlutý), 5a Montáž na stěnu, 5b Montáž na strop.
6/6a Montáž na snu ve výšce 1,8 ÷ 2,5 m, maximální vzdálenost
12 m
7/7a Montáž na strop ve výšce 2,2 ÷ 4 m maximální vzdálenost 6 m, poloměr
10 NASTAVENÍ SNÍMAČE
Regulační kolečko LUX slouží pro nastavování citlivosti osvětlení v pro-
středí 3 ÷ 2000 LUXů.
Stavěcí kolečko na
= 2000 LUX
Regulační kolečko TIME slouží k nastavení doby zapnutí.
12 OPTIMÁLNÍ INSTALACE
Co možná nejlepší funkce snímače je dána, jestliže je tento namonto-
ván stranou vůči oblasti dosahu. Nepříznivé ovlivnění snímače mohou
způsobovat přímé sluneční záření, světelné zdroje, ploty, skleněné ta-
bule, zdi apod., jakož i tepelné zdroje, např. odtah vzduchu.
Prohlášení CE: Výrobek splňuje požadavky směrnice EMV (směrnice o elek-
tromagnetické kompatibilitě) 2014/30/EU, směrnice RoHS 2011/65/EU a
9 OPTIMAALINEN ASENNUS
Tunnistin toimii parhaiten, kun se on asennettu sivuittain tunnistusa-
lueeseen.Tunnistimen epäkorrektiin toimintoon voivat vaikuttaa suora
auringon säteily, valolähteet, aidat, lasiruudut, muuri jne. sekä läm-
pölähteet, kuten esimerkiksi lämpimän ilman poisto.
CE merkintä: Tuote täyttää EMV-direktiivin 2014/30/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU sekä alijännitedirektiivin 2014/35/EU asetukset.
DK
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Kontroller før monteringen, at strømkredsen er afbrudt. L = strøm-
førende ledning (farve sort eller brun), N = nulleder (ofte blå), PE = bes-
kyttelsesleder, hvis til stede (grøn/gul), 5a vægmontage, 5b loftmontage.
6/6a vægmontage i en højde på 1,8 - 2,5 m, maksimal afstand 12 m
7/7a loftmontage i en højde på 2,2 - 4 m, maksimal afstand 6 m radius
8 SENSOR INDSTILLINGER
LUX-stillehjul er til indstilling af følsomheden overfor omgivende lys,
3-2000 LUX.
Stillehjul på
= 2000 LUX
Indstillingshjulet TIME anvendes til at indstille brændetid.
9 OPTIMAL INSTALLATION
Den bedste funktion garanteres, hvis sensoren monteres sideværts til
dækningsområdet. Sensoren kan forstyrres af direkte solindstråling,
lyskilder, hegn, glasruder, mure osv. samt varmekilder, som f. eks. ven-
tilationsåbninger.
CE-mærkning: Produktet opfylder alle krav iht. EMC-direktivet 2014/30/EU,
RoHS-direktivet 2011/65/EU og lavspændingsdirektivet 2014/35/EU.
SE
1-5 MONTERING / INSTALLATION
1 Se till att strömkretsen är urkopplad innan montering. L = Ström-
förande kabel (svart färg eller brun), N = Neutralledare (ofta i blå färg),
PE = Skyddsledare om tillgänglig (grön/gul), 5a Väggmontering, 5b
Takmontering.
6/6a Takmontering i höjd 1,8 - 2,5m maximalt avstånd 12m
7/7a Takmontering i höjd 2,2 - 4m maximalt avstånd 6m radie
8 SENSOR INSTÄLLNINGAR
LUX ställhjul är till för att justera känsligheten hos omgivande ljus på
3-2000 LUX.
Ställhjul på
= 2000 LUX
TIME-justeringshjulet används för att ställa in påslagningstiden.
9 OPTIMAL INSTALLATION
Bästa möjliga funktion för sensorn ges om den är monterad i sidled till
detekteringsområdet. En försämring av sensorn kan orsakas av direkt
solljus, ljuskällor, staket, glasrutor, väggar etc., samt av värmekällor,
t.ex. avgasluft.
CE deklaration: Produkten överensstämmer med EMV-direktivet 2014/30/
EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU och lågspänningsdirektivet 2014/35/EU.
NO
1-5 MONTERING / INSTALLASJON
1 Se til at strømkretsen ble avbrutt før montering. L = Strømførende
kabel (i svart eller brun farge), N = Nulleder (ofte i blå farge), PE =
Jordledning, hvis den finnes (grønn/gul), 5a Veggmontering, 5b Tak-
montering.
6/6a Veggmontering i høyde 1,8 - 2,5 m maksimal avstand 12 m
7/7a Takmontering i høyde 2,2 - 4 m maksimal avstand 6 m radius
8 SENSOR INNSTILLINGER
LUX reguleringshjul er for innstilling av ømtåligheten til omgivelseslyset
3-2000 LUX.
Reguleringshjul på
= 2000 LUX
TIME-reguleringshjulet brukes for innstilling av innkoplingstiden.
9 OPTIMAL INSTALLASJON
Best mulig funksjon av sensoren er gitt når denne monteres på siden av
registreringsområdet. Sensoren kan påvirkes av direkte sollys, lyskilder,
gjerder, vindusglass, mur osv. samt varme klider, som f.eks. avtrekksluft.
CE erklæring: Produktet oppfyller EMC-direktiv 2014/30/EU, RoHS-direktiv
2011/65/EU og lavspenningsdirektiv 2014/35/EU.
IS
1-5 FESTING / UPPSETNING
1 Gangið úr skugga um að straumrásin hafi verið rofin fyrir festingu.
L = straumkapall (svartur eða brúnn á litinn), N = núllleiðari (oft blár á
litinn), PE = varnarleiðari ef til staðar (grænn/gulur), 5a veggfesting,
5b loftfesting.
6/6a veggfesting í 1,8 - 2,5m hæð, hámarksfjarlægð 12m
7/7a loftfesting í 2,2 - 4m hæð, hámarksfjarlægð 6m radíus
8 STILLINGAR SKYNJARA
LUX stilliskífan er til að stilla næmni umhverfisljóss á bilinu 3-2000 LUX.
Stilliskífa á
= 2000 LUX
TIME-stilliskífan er notuð til að stilla kveikitímann.
9 KJÖRIN UPPSETNING
Skynjarinn virkar best ef hann er settur upp á hlið greiningarsvæðisins.
Beint sólarljós, ljósgjafar, girðingar, glerrúður, veggir, o.s.frv. og hitag-
jafar eins og t.d. útblástursloft geta takmarkað virkni skynjarans.
CE Yfirlýsing: Varan uppfyllir tilskipunina um rafsegulsviðssamhæfi
2014/30/EU, tilskipunina um takmarkanir á hættulegum efnum 2011/65/
EU og lágspennutilskipunina 2014/35/EU.
LT
1–5 MONTAVIMAS / ĮRENGIMAS
1 Įsitikinkite, kad prieš montavimą buvo atjungta elektros srovės gran-
dinė. L = srovės tiekimo kabelis (juodos arba rudos spalvos), N = nulinis
laidas (dažniausia mėlynos spalvos), PE = apsauginis laidas, jei yra (ža-
lias / geltonas), 5a montavimas prie sienos, 5b montavimas prie lubų.
6/6a Montavimas prie sienos 1,8–2,5 m aukštyje, didžiausias
atstumas – 12 m
7/7a Montavimas prie lubų 2,2–4 m aukštyje, didžiausias atstumas
6 m spindulys
8 JUTIKLIO NUSTATYMAI
LUX reguliavimo ratukas yra skirtas aplinkos apšvietimo jautrumui nuo
3 iki 2000 liuksų nustatyti.
Reguliavimo ratukas ties
= 2000 LUX
TIME (laiko) reguliavimo ratukas naudojamas įjungimo trukmei
nustatyti.
9 OPTIMALUS ĮRENGIMAS
Jutiklis geriausiai veikia tuomet, kai jis yra įmontuotas fiksavimo diapa-
zono šone. Jutiklio veikimui įtakos gali turėti tiesioginiai saulės spin-
duliai, šviesos šaltiniai, tvoros, stiklai, mūro sienos ir kt., bei šilumos
šaltiniai, pvz., išpučiamasis oras.
CE deklaracija: gaminys atitinka EMS direktyvos 2014/30/EU, „RoHS“ direk-
tyvos 2011/65/EU ir Žemosios įtampos direktyvos 2014/35/EU reikalavimus.
EE
1–5 PAIGALDUS
1 Enne paigaldust tuleb lahutada voolutoide. L = voolujuht (musta või
pruni värvi), NE = nulljuhe (tihti sinine), PE = kaitsejuht, kui on olemas
(roheline/kollane), 5a paigaldus seinale, 5b paigaldus lakke.
6/6a paigaldus kõrgele seinale 1,8–2,5 m, maksimaalne kaugus 12 m
7/7a paigaldus kõrgele lakke 2,2–4 m, maksimaalne kaugus 6 m raadius
8 ANDURI SEADISTAMINE
Seadistusratas LUX võimaldab seadistada ümbrusvalguse tundlikkust
vahemikus 3–2000 LUX.
Seaderatas väärtusel
= 2000 LUX
Seadistusketast TIME kasutatakse sisselülitusaja seadistamiseks.
9 OPTIMAALNE PAIGALDUS
Andur töötab kõige paremini siis, kui see paigaldada tööpiirkonna kül-
jele. Anduri tööd võib piirata päike, valgusallikad, aiad, aknaklaasid,
müürid jne, samuti soojusallikad ja heitõhk.
CE vastavusdeklaratsioon: Toode vastab elektromagnetilise ühilduvuse
direktiivile 2014/30/EU, RoHS-direktiivile 2011/65/EU ja madalpingedirek-
tiivile 2014/35/EU.
LV
1-5 MONTĀŽA / INSTALĒŠANA
1 Pārliecinieties, ka pirms montāžas ir pārtraukta strāvas ķēde. L =
1
A
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 0.84 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Eglo 97421 ランプについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Eglo 97421 ランプ に満足していますか?
はい いいえ
この商品を最初に評価する
0 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Eglo 97421 ランプ についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Eglo 97421 ランプ に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Eglo にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Eglo 97421 ランプ の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Eglo
モデル 97421
カテゴリー ランプ
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 0.84 MB

Eglo ランプ のすべてのマニュアル
ランプ のその他のマニュアル

Eglo 97421 ランプ に関するよくある質問

当社のサポートチームは有用な製品情報とよくある質問への回答を検索します。よくある質問に誤りがある場合は、お問い合わせフォームを介してお知らせください。

すべてのLED照明は調光可能ですか? 確認済み

いいえ、すべてのLEDライトが調光可能であるとは限りません。これは、パッケージまたはライト自体に示されています。

役に立った (462) 続きを読む

ランプに新しいライトを入れましたが、点灯しません。なぜですか? 確認済み

一部のランプは、特定のワット数の光源用に作られています。ランプよりも高いワット数を必要とする光源を挿入すると、ライトが点灯しない場合があります。ランプが光源の目的よりもはるかに高いワット数を提供する場合、光源が燃え尽きる可能性があります。

役に立った (314) 続きを読む

なぜ光の色が重要なのですか? 確認済み

一般的に、光には暖かい光と冷たい光の2種類があります。冷たい光があなたを鋭く目覚めさせます。暖かい光はリラックス効果があります。光の暖かさはケルビンで測定され、ランプ自体のパッケージに示されています。

役に立った (255) 続きを読む

ルーメントとは? 確認済み

ルーメンは、線源から放出される可視光の総量を測定する単位です。

役に立った (190) 続きを読む

どのスクリューベースが存在しますか? 確認済み

世界中に多くの種類のソケットがありますが、最も使用されているのは、文字Eで示されるエジソンネジをベースにしたものです。ほとんどの国では、ネジベースE27およびE14が標準です。米国では、E26、E17、E12、およびE10が標準です。

役に立った (142) 続きを読む

ワットは私のランプについて何と言っていますか? 確認済み

ワットは電力消費量の測定単位です。より多くの光を生成するランプは、通常、より多くのワットを使用しますが、光出力を比較するには、常にルーメンを使用する必要があります。

役に立った (113) 続きを読む

LEDとは何ですか? 確認済み

LEDは発光ダイオードの略です。半導体に正しい方向に電力を流すことにより、光が放出されます。

役に立った (97) 続きを読む
説明書 Eglo 97421 ランプ