説明書 Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト

Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト のマニュアルが必要ですか? 以下では、日本語の PDF マニュアルを無料で表示およびダウンロードできます。 現在、この製品には 0 のよくある質問、0 のコメントがあり、1 の投票があり、製品の平均評価は 0/100 です。 これがご希望のマニュアルではない場合は、お問い合わせください。

ご利用の製品に欠陥があり、マニュアルでは解決出来ない問題ですか。無料の修理サービスを行うRepair Café (Repair Café) に移動します。

説明書

Loading…

BATTERY HEADLIGHT
JIDO
HL-AU230
HOW TO MOUNT
HOW TO REPLACE BATTERY
Pat. and Design Pat. Pending
Copyright© 2011 CATEYE Co., Ltd.
AU23-110930 066610220 2
HOW TO USE
AUTO MODE
1 sec.
OFF
MANUAL MODE
ON
ON
FlashFlash
Flash
Flash
*1
Auto-mode switch
Bouton de mode auto
Battery holder
Support de batterie
AA alkaline battery
Piles alcalines AA
Upper body
Corps supérieur
Strap
Sangle
製品保証について 日本語
2 年保証:ライト本体のみ
正常な使用状態で故障した場合は無料修理交換いたします。
返品にあたっては、お客様の連絡先・故障状況を明記の上、
ご購入日が確認できる領収書のコピー等を添えて、当社宛に
直接お送りください。ご購入日が特定できない場合、保証期
間は製造年月日から起算させて頂きます。事故などによる外
的要因や取扱説明書に記載していない用途・方法での誤使用
による要因では保証の対象外となります。なお、お送りいた
だく際の送料はお客様にてご負担願います。修理完了後、送
料弊社負担でお届けさせていただきます。
[宛先]
カスタマーサービス
546-0041大阪市東住吉区桑津 2 丁目 8 25
TEL:(06)6719-6863ダイヤルイン
FAX:(06)6719-6033
ホームページhttp://www.cateye.com
E メール[email protected]
LIMITED WARRANTY ENG
2-year Warranty: Light unit only
CatEye products are warranted to be free of defects from materials and
workmanship for a period of 2 years from original purchase. If the product
fails to work during normal use, CatEye will repair or replace the defect at
no charge. Service must be performed by CatEye or an authorized retailer.
To return the product, pack it carefully and enclose the warranty certifi cate
(proof of purchase) with instruction for repair. Please write or type your
name and address clearly on the warranty certifi cate. Insurance, handling
and transportation charges to CatEye shall be borne by person desiring
service. For UK and REPUBLIC OF IRELAND consumers, please return to
the place of purchase. This does not affect your statutory rights.
GARANTIE LIMITÉE FR
Garantie de 2 ans : Lampe uniquement
Les produits CatEye sont garantis sur le produit et la main d’oeuvre
pendant une période de 2 ans après la date d’achat originale. Si le
produit tombait en panne lors d’une utilisation normale, Cateye rem-
placerait ou réparerait le compteur gratuitement. Ce service devant
être effectué par CatEye ou un revendeur autorisé. Lorsque vous re-
tournez le produit, emballez le soigneusement et joignez au compteur
le certifi cat de garantie (preuve d’achat), avec vos instructions sur
le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos coordonnées
sur le certifi cat de garantie, les frais de transport pour le retour du
produit sont à la charge de CatEye, les frais pour l’envoi du produit
sont à la charge de la personne souhaitant la garantie.
有限保固 繁中
2年保固:僅保證燈具
CatEye提供自購買日起,2年產品物料和製作瑕疵更換的保固
服務。若產品於正常使用下發生故障,CatEye將提供免費維修
或更換的服務,且需由CatEye或授權經銷商進行維修。如要寄
回產品,請小心包裝產品,並附上保固證明書(購買證明)及
維修說明。請在保固證明書上書寫或打上您的姓名和地址。顧
客需自行負擔保險、處理及運送費用。
有限保固 简中
2年保固:仅保证灯具
CatEye提供自购买日起,2年产品物料和制作瑕疵更换的保固
服务。若产品于正常使用下发生故障,CatEye将提供免费维修
或更换的服务,且需由CatEye或授权经销商进行维修。如要寄
回产品,请小心包装产品,并附上保固证明书(购买证明)及
维修说明。请在保固证明书上书写或打上您的姓名和地址。顾
客需自行负担保险、处理及运送费用。
COMPONENTS
Light unit
FlexTight™ bracket (H-34N)
AA alkaline battery x4
COMPOSANTS
Lampe
Support FlexTight™ (H-34N)
Piles alcalines AA x4
3
1
2
ご使用の前に必ず本取扱説明書を最後まで
で、
に保管してください。
Before using the product, please thoroughly read
this manual and keep it for future reference.
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentive-
ment ce manuel et le garder pour une consultation
ultérieure.
使用前,冊,
保存以供日後參考之用。
在使前,并妥
存,以备今后使用。
Support de batterie
Sangle
1
2
3
HOW TO MOUNT
Wind the bracket strap around the handlebar, 1
and put the strap through the opening.
Screw the dial into the bracket to secure it 2
temporarily.
Insert the light unit to the bracket until it *
clicks, and adjust the beam angle. (Refer to
“HOW TO MOUNT THE LIGHT”)
Securely tighten the dial, and cut off any excess
3
bracket strap.
To remove the light unit, pull out it forward while *
pressing the button.
To re-adjust the beam angle, loosen the dial *
enough to move the bracket, and securely tighten
it after adjustment.
CAUTION!:
Be sure to tighten the dial by hand. When you
tighten it too hard with a tool, the screw thread
may be stripped.
Check the dial and screw (*1) on the bracket peri-
odically, and use them without any loosening.
Round off the cut edge of the bracket strap to
prevent injury.
CAUTION! ENG
Before your trip, please make sure the light is
rmly mounted to the bracket, it lights up, and
the light is not blocked by baggage, etc.
Turn on/off the auto-mode switch when the
bicycle stops.
Mount the light unit more than 3 cm away
from the wireless meter. When it is mounted
too close, the transmission may be affected
adversely.
This unit is not totally waterproof. Please
wipe and dry it completely after using in rain.
Otherwise, it may cause failure.
If the light unit or parts become dirty with mud,
etc., clean with a soft cloth which is moistened
with mild soap. Never apply paint thinner,
benzine or alcohol; damage will result.
HOW TO INSTALL BATTERY
While pressing down the dot part on the upper 1
body, slide it backward to remove.
Turn up the battery holder, and insert the 2
lower battery.
Replace the battery holder, and insert the 3
upper battery.
Replace the upper body as before.4
How to remove batteries
Slide the upper body to remove the upper battery.
1
Turn up the battery holder to remove the 2
lower battery.
When it is hard to remove the lower battery, *
pull the strap under the battery.
CAUTION!:
Do not use in combination with new and old
batteries, or different types of batteries.
Be sure to install batteries in the correct direction.
Remove and store batteries when you will
not use the light for a long period of time.
Otherwise, batteries may leak liquid, which
may result in failure.
HOW TO USE
This unit detects darkness and motion with a
sensor, and lights up/off automatically during
your trip at night.
When you put it in your bag or pocket, please *
change to the manual mode.
It may light up at a certain darkness, in cloudy *
weather or indoor.
Auto-mode switch (Switching Auto/Manual)
Switch Auto/Manual using the auto-mode switch
on the back of the light.
Auto mode
The unit detects darkness and motion, and lights
up/off automatically. (It lights up for about 40
seconds after motion stops.)
Manual mode
Switch ON/OFF and the lighting mode using
the switch.
Switch operation (switching the lighting mode)
Switch operation Standard operating time
Auto mode:
ON
Flash : Single press
ON : Approx. 30 hours
Flash: Approx. 60 hours
(Time for the indicator
to light up)
Manual mode:
ON
OFF : Long press
ON
Flash : Single press
When it is ON, it returns to the lighting mode *
used previously.
Remaining battery capacity
When the switch (indicator) lights up, the remaining
battery level is low. Replace with new batteries.
SPECIFICATIONS
Light source ..............White LED x 5
Battery ......................AA alkaline battery x 4
Operating time ..........
ON : Approx. 30 hours, Flash : Approx. 60 hours
Temperature range ....14˚F – 104˚F (-10˚C – 40˚C)
Dimensions/weight
.....3-15/16” x 2-3/16” x 1-41/64” (100 x 52 x
41.8 mm) / 5.9 oz (166 g) (Including batteries)
The specifi cations and design are subject to change without notice.*
FlexTight™ bracket (H-34N)
Support FlexTight™ (H-34N)
フレックスタイトブラケット(H-34N)
FlexTight™ 托架(H-34N)
FlexTight™ 托架(H-34N)
SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE
スペアパーツ
備用零件 备用零件
5338827N
Dial
Disque
Rubber pad
Garniture en
caoutchouc
Bracket
Support
Strap
Sangle
HOW TO MOUNT THE LIGHT
MONTAGE DE LA LAMPE
Release button
Bouton de déblocage
Screw
Vis
Switch (indicator)
Commutateur (voyant)
ATTENTION! FR
Avant votre voyage, assurez-vous que la lumière est bien
installée sur le support, qu’il s’allume correctement et
que la lumière n’est pas bloquée par des valises etc.
Allume/éteint le bouton de mode auto lorsque le
vélo s’arrête.
Installer la lampe à une distance supérieure à 3 cm
environ du dispositif de mesure sans l. En effet,
les transmissions pourraient être défaillantes en
cas de montage trop proche.
Cet appareil n’est pas complètement étanche. Essuyez
et séchez-le complètement après l’avoir utilisé sous la
pluie. Autrement il pourrait tomber en panne.
Si la lampe ou certaines parties de la lampe sont
salies par de la boue, etc., nettoyez à l’aide d’un
chiffon propre humecté de savon doux.Ne jamais
utiliser de solvant, de benzène ou d’alcool ; cela
causerait des dommages.
INSTALLATION DES PILES
Lorsque vous appuyez sur la partie point sur le corps
1
supérieur, faites glisser vers l’arrière pour enlever.
Tournez le support de batterie, et insérez la batterie 2
inférieure.
Remettez le support de batterie et insérez la batterie 3
supérieure.
Remettez le corps supérieur comme avant.4
Comment faire pour enlever les batteries
Faites glisser le corps supérieur pour enlever la 1
batterie supérieure.
Tournez le support de batterie pour enlever la 2
batterie inférieure.
Lorsqu’il est diffi cile d’enlever la batterie inférieure, *
utilisez l’onglet situé sous la batterie.
ATTENTION!:
Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles
usées ou des piles de différents types.
Assuez-vous de mettre les piles dans le bon sens.
Retirez les piles et rangez-les si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser la lampe pendant une longue
période. Les piles pourraient couler et causer des
défectuosités.
MONTAGE
Enroulez la sangle du support de xation autour du 1
guidon et insérez la sangle dans l‘ouverture.
Vissez le disque sur le support afi n de le xer 2
temporairement.
Emboîtez la lampe sur le support jusqu’à ce *
qu’un clic se fasse entendre, puis ajustez l’angle
du faisceau lumineux. (Voir la section intitulée
«MONTAGE DE LA LAMPE»)
Serrez bien le disque et coupez la sangle du support 3
qui dépasse.
Pour retirer la lampe, tirez dessus tout en appuyant *
sur le bouton.
Pour réajuster l’angle du faisceau lumineux, desser-*
rez disque suffi samment pour pouvoir faire tourner
le support, puis serrez le bien après ajustement.
ATTENTION!:
Assurez-vous de bien serrer le disque à la main. Si
vous le serrez trop fort avec un outil, vous risquez
d’endommager le pas de vis.
Vérifi ez régulièrement le disque et la vis (*1) sur le
support, et ne les utilisez que s’ils sont bien serrés.
Arrondir l’extrémité de la sangle du support qui a
été coupée pour éviter les blessures.
UTILISATION
Cet appareil détecte la nuit et les mouvements avec un
capteur, et s’allume/s’éteint automatiquement lorsque
vous voyagez la nuit.
Lorsque vous le mettez dans un sac ou une poche, *
changez au mode manuel.
Il peut s’allumer dans des endroits obscurs, les jours *
nuageux ou à l’intérieur.
Bouton du mode auto (Changement Auto/Manuel)
Change entre Auto/Manuel en utilisant le bouton de
mode auto à l’arrière de la lampe.
Mode Auto
Cet appareil détecte la nuit, les mouvements et les
vibrations, et s’allume/s’éteint automatiquement.
(il reste allumé pendant environ 40 secondes après
que les mouvements se soient arrêtés.)
Mode Manuel
Allume/Éteint et le mode d’éclairage en utilisant
le bouton.
Utilisation du bouton (sélection du mode d’éclairage)
Commutateur
Durée de fonction-
nement standard
Mode Auto
Marche Clignotant : Pression simple
Marche:
Environ 30 heures
Clignotant:
Environ 60 heures
(Durée d’éclairage
de l’indicateur).
Mode Manuel
Marche Arrêt : Pression longue
Marche Clignotant : Pression simple
Lorsqu’il est ALLUMÉ, il retourne automatiquement *
au dernier mode d’éclairage utilisé.
Charge restante de la pile
Lorsque le bouton (indicateur) s’allume, la durée de vie de
la batterie est faible. Remplacez avec des nouvelles piles.
CARACTERISTIQUES
Source lumineuse .........DEL blanche x 5
Pile ................................Piles alcalines AA x4
Durée de fonctionnement
...Marche : Environ 30 heures, Clignotant : Environ 60 heures
Température ..................-10˚C – 40˚C
Dimensions/poids .........100 x 52 x 41,8 mm / 166 g (avec les batteries)
Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modifi cation *
sans avis préalable.
2-8-25, Kuwazu, Higashi
Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041
Japan
Attn: CATEYE Customer Service
Phone : (06)6719-6863
Fax : (06)6719-6033
URL : http://www.cateye.com
[For US Customers]
CATEYE AMERICA, INC.
2825 Wilderness Place Suite 1200,
Boulder
CO80301-5494 USA
Phone : 303.443.4595
Toll Free : 800.5CATEYE
Fax : 303.473.0006
説明書を日本語でタウンロード (PDF, 1.18 MB)
(環境を考慮し、本当に必要な場合にのみこのマニュアルを印刷します)

Loading…

評価

Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライトについて、製品の評価を入力し、お客様のお考えをお教えてください。この製品とのお客様の経験を共有したいですか、または質問したいですか。ページ下部にコメントを入力してください。
Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト に満足していますか?
はい いいえ
0%
100%
1 投票

この商品に関する会話に参加する

ここでは、Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト についての意見を共有できます。 疑問がある場合は、まず説明書をよく読んでください。 マニュアルのご請求は、お問い合わせフォームより承ります。

このマニュアルの詳細

Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト に紙のマニュアルがあると便利だと理解しています。 マニュアルは当社 Web サイトからいつでもダウンロードして、ご自身で印刷していただけます。 オリジナルのマニュアルが必要な場合は、Cateye にお問い合わせいただくことをお勧めします。 オリジナルのマニュアルを提供してくれるかもしれません。 Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト の別の言語のマニュアルをお探しですか? 当社のホームページでご希望の言語を選択し、モデル番号を検索して入手可能かどうかを確認してください。

仕様

メーカー Cateye
モデル HL-AU230 Jido
カテゴリー 自転車ライト
ファイルの種類 PDF
ファイルサイズ 1.18 MB

Cateye 自転車ライト のすべてのマニュアル
自転車ライト のその他のマニュアル

説明書 Cateye HL-AU230 Jido 自転車ライト

関連製品

関連カテゴリ